|
Потом она развязала грязное банданно и измазала лицо, чтобы его розовая кожа не привлекала внимание. Кобуру она опустила пониже на правое бедро.
Оглядев себя в зеркале, Джесс нашла свою маскировку вполне удовлетворительной. Сделав несколько вдохов и выдохов, она попыталась успокоить бешено колотившееся сердце. Джесс не понимала, что руководило ею сейчас — паника, возбуждение или страх.
Все было готово. Она закрыла дверь и вышла из отеля.
Медленно, следя за тем, чтобы движения и походка были, как у мужчины, Джесс прошла по тротуару. Она обращала внимание на все деревянные строения, которые встречались ей на пути. На улице стояли несколько человек. Это были торговцы, ковбои и солдаты. В самом конце пыльной улицы располагались салун и бордель. Из открытых дверей доносились звуки музыки и смех, в двери входили и выходили мужчины. Разодетая девица свесилась через перила второго этажа и разговаривала со стоявшим внизу клиентом. Изнутри периодически раздавались звуки выстрелов и раскаты смеха.
Посередине улицы находился еще один салун, который имел более чистый и благопристойный вид. Джесс заметила, что в него вошли только трое мужчин и ни один не вышел. Неподалеку располагались коновязи. Джесс сильно нервничала, и ей не пришлось спрашивать себя дважды, в какой из салунов зайти.
Девушка прошла через двойные двери, которые были довольно высокими, и заглянула внутрь. Под потолком ярко горели недавно вычищенные лампы. По одной стороне салуна тянулась деревянная стойка бара, из-за которой выглядывал улыбающийся бармен. Позади стойки возвышались полки с огромным количеством бутылок самых разнообразных ликеров. В зале были расставлены столы и стулья, часть из которых пустовала. За стойкой стояли два солдата, перемежавшие выпивку шумной болтовней. Сверху по лестнице спустились две девушки. Заметив офицеров в форме, они присоединились к ним, и вскоре две парочки отправились наверх. За несколькими круглыми столами сидели группы мужчин, которые играли в карты, выпивали и разговаривали. В воздухе стоял крепкий запах табака, пота, кожи, олифы, которой обычно натирали столы и деревянные полы, а также неповторимый запах пыли, присущий лишь западным штатам.
Бармен посмотрел в сторону Джесс и снова начал блуждать взглядом по залу. Девушка прошла к незанятому столу и села. Она не стала снимать шляпу, так как ковбои не снимали головной убор нигде, кроме церкви и дома. Чаще всего они откидывали шляпу на спину, но не снимали, как если бы шляпа была частью их тела. А когда ковбою приходилось ночевать на улице, то шляпой накрывалось лицо.
Джесс изо всех сил старалась не показать, как она нервничала, но дрожь пробегала по ее телу. Она молила только о том, чтобы никто не подходил к ней и она смогла бы как следует рассмотреть всех вооруженных мужчин. Рассмотрев посетителей, Джесс решила, что один из них профессиональный игрок, так как на нем были красивая белая рубашка, черный шелковый пиджак и черные брюки. Он крутил пальцами сигарету и тщательно изучал свои карты, прежде чем сделать следующий ход.
Из задней комнаты показался пожилой мужчина в голубой льняной рубахе, мешковатых штанах и красном жилете. Он сел за пианино и начал наигрывать какую-то быструю мелодию. Звуки музыки заглушали разговоры. Звон стаканов раздавался все чаще, вино лилось рекой.
Наконец к ее столу подошел официант и спросил, что она будет заказывать.
— Я здесь жду кое-кого, — ответила Джесси, — если, конечно, это не возбраняется.
Официант снова посмотрел на нее и спросил, не принести ли чего-нибудь выпить. Она кивнула, и тот отправился за стойку.
Внутрь вошел человек, явно только что покинувший предыдущий салун. Его качало из стороны в сторону. Он обошел все столы, заговаривая со всеми подряд. Судя по ответам посетителей, Джесс поняла, что этот тип не пользуется любовью.
Шло время. Вот появились поднимавшиеся наверх солдаты, выпили еще немного и ушли. |