Еще несколько минут назад глаза его были холодными и бесстрастными, а теперь теплыми, наполненными дразнящим смехом. И эти моментальные смены настроения Натали пугали.
Приложив руку к сердцу, словно желая показать, что оно у него болит, лорд Малком нарочито невинным тоном спросил:
– С чего бы мне это делать?
Натали взглянула на него, стараясь, чтобы взгляд ее был суровым.
– Понятия не имею, но мне бы хотелось, чтобы вы прекратили это делать. Меня это выводит из равновесия.
– Ваше желание для меня закон, – вежливо проговорил лорд Малком, прижимая ее руку к себе локтем.
Натали попыталась убедить себя в том, что жест этот вполне невинный, что он не преисполнен какого-то особого значения. Что это с ней, в самом деле? Ведь ей не раз доводилось ходить под руку с мужчиной, и ей никогда в голову не приходило видеть в этом какой-то глубокий смысл. Но убедить себя она не смогла. Почему-то, когда к ней прикасался лорд Малком, она испытывала приятное волнение, и сердце начинало сладко ныть в груди.
– Вы учились в частной школе или всю жизнь прожили в Кросби-Холле? – поинтересовался он.
– Вы снова начинаете мучить меня вопросами? – Натали укоризненно покачала головой. – Похоже, вы задались целью узнать историю моей жизни. Только я представить себе не могу, зачем вам это нужно.
– Я хочу узнать о вас все!
Натали чуть не споткнулась от неожиданности, и, заметив это, лорд Малком поспешно пояснил:
– Я хочу сказать, что мне необходимо знать о гувернантке моей дочери как можно больше.
У Натали появилось ощущение, что он вовсе не это имел в виду. Трудность в общении с лордом Малкомом заключалась в том, что она не могла предугадать, что он скажет в следующую минуту или что он сделает. В общем, он вел себя с ней очень мило и предупредительно, как истинный джентльмен, но иногда говорил такие странные вещи! Или прикасался к ней так, что она чувствовала себя неуверенно. Видимо, этот человек действует под влиянием порыва. Взять хотя бы вчерашний день, когда он предложил ей выйти за него замуж. Натали неоднократно пыталась выкинуть его слова из головы, однако у нее это плохо получалось.
Видя, что Натали молчит, лорд Малком заговорил:
– Я спрашивал вас про школу лишь потому, что мне хотелось узнать, сколько времени Гектор хозяйничает в Кросби-Холле. Мне кажется, пока был жив ваш отец, вам жилось гораздо легче.
Лорд Малком произнес это утвердительным тоном и вполне дружелюбно. Не ответить ему было бы невежливо, и проще всего закрыть эту тему, потому что потом можно будет заговорить о другом.
– Поместье принадлежит Гектору уже восемь или девять лет, но фактически он начал управлять им лишь в последнее время, когда женился. До этого он проживал в Лондоне со своей матерью. – Они добрались до подножия холма и направились к лесу, перед которым протекал ручей – граница их владений. – Тропинка проходит слева, – заметила Натали, радуясь тому, что теперь можно отпустить руку лорда Малкома и пойти вперед. Он шагал сзади, пока они не добрались до узкой, проторенной тропинки, ведущей к пешеходному мостику. Прямо перед ними, преграждая дорогу, почти до земли свисала ветка дерева, и лорд Малком поднял ее, чтобы Натали могла пройти. Поблагодарив, она, согнувшись, прошмыгнула под его рукой.
И в тот же миг ощутила приятную прохладу и с удовольствием вдохнула запах леса. Ей показалось, что она попала в зеленую пещеру. Вдохнув полной грудью, лорд Малком с удовольствием произнес:
– Какое очаровательное место! Вечером здесь даже приятнее, чем утром. Хорошо бы поставить здесь скамейку. Можно было бы сидеть и любоваться ручьем. Что вы на это скажете?
– Я? – Натали удивленно вскинула брови. |