Изменить размер шрифта - +
Клара с восторгом бросилась в объятия отца. Ротвейлер Макс тоже выскочил на улицу и налетел на хозяина, подпрыгивая и облизывая ему руки.
   Когда подошла монахиня с фонарем, Кински по-дружески с ней поздоровался и представил Бену и Ли:
   — Мой старый друг матушка Хильдегард.
   Мать-настоятельница приветствовала гостей и провела их через двор, освещая дорогу фонарем. Ли и Бен шли следом, за ними — Кински, державший за руку Клару, и в самом конце трусил счастливый Макс. В стойле мычала корова, в холодном воздухе висели деревенские запахи свежего сена и навоза. За монастырскими зданиями расположилась маленькая ферма с каменными постройками. Матушка Хильдегард прошла через ворота к непритязательному коттеджу.
   — Можешь пожить здесь, дитя мое, — сказала она Ли.
   Ли поблагодарила монахиню.
   — Вы уверены, что я никому не помешаю?
   — Садовник Карл жил здесь много лет, — улыбнулась мать Хильдегард, — а потом уехал в дом для престарелых в Бледе. Вряд ли коттедж кому-то понадобится в ближайшее время. Немногим по вкусу наш образ жизни.
   — Ну, если я не буду вам в тягость…
   Монахиня положила руку ей на плечо.
   — Здесь всегда рады всем друзьям Маркуса.
   Матушка Хильдегард показала им скромное жилище: внутри было тепло и уютно, в печке потрескивали поленья.
   — Я развела для вас огонь, но утром мужчинам придется наколоть дров. — Она кивнула на шкафчик у входа. — Там вы найдете резиновые сапоги и теплые куртки.
   На печке стоял чугунок с бараньей похлебкой, от которой шел восхитительный запах. На деревянном столе были приготовлены фаянсовые тарелки и чашки.
   Старая монахиня внимательно наблюдала за гостями и прекрасно поняла, что у них что-то стряслось, но задавать вопросы не стала.
   — Теперь я вас оставлю. Клара, можешь побыть здесь часок, а потом возвращайся и сразу в постель.
   Все устали, и за ужином говорила в основном Клара. Чугунок с похлебкой передавали из рук в руки, пока он не опустел. Бен выпил бутылочку монастырского вина из одуванчиков. Клара взяла фонарь и помчала обратно в монастырь. Макс остался с хозяином, не желая отходить от него ни на шаг.
   — Ничего, если он будет спать в нашей с тобой комнате, Бен? — спросил Кински.
   Бен уставился на огромную слюнявую псину.
   — Лишь бы не в моей кровати.
   — Ладно, я окончательно выдохся.
   Кински зевнул и пошел по деревянной лестнице на второй этаж. Макс следовал за ним по пятам. Бен и Ли остались наедине.
   — Я бы не прочь прогуляться, — сказала она. — Пойдешь со мной?
   Они нашли подходящие по размеру резиновые сапоги и вышли в темноту.
   Лунный свет отражался от снега, и было светло, почти как днем. Стояла полная тишина. Даже в полумраке от открывающегося вида захватывало дух. Под ногами похрустывал ледяной наст. Ли давно не чувствовала такого спокойствия.
   — Я не хотела сюда приезжать… А теперь рада, что ты настоял на своем. Здесь я в безопасности.
   Бен кивнул. Кински выбрал прекрасное место, которое никто никогда не найдет. И Ли довольна. Завтра утром можно будет спокойно вернуться в Вену, зная, что ей ничего не грозит.
   Они шли довольно долго. Ли похлопала руками.
   — Жалко, перчаток нет. Руки совсем замерзли.
   — Давай вернемся.
   — Нет, здесь очень красиво. И приятно погулять, не боясь попасть под очередь из автомата.
   Бен взял ее руки и сжал их в ладонях.
Быстрый переход