Изменить размер шрифта - +
Раздался сухой треск, словно взорвалась хлопушка. Таафе издал горловое рычание и неожиданно повалился на меня. Я с трудом спихнул с себя его тяжелое тело, а он корчился на земле, схватившись за левое колесо.

Я сорвал поймавшую меня сеть, вскочил на ноги и побежал к машине. Дверь ее была открыта, и Элисон в нетерпении нажимала на акселератор. Когда я ввалился, она положила в отделение для мелочей небольшой пистолет. Машина рванула с места и, сделав широкий полукруг рядом с Таафе, понеслась прочь.

– Куда вы стреляли? – спросил я, отдышавшись.

– В коленную чашечку, – сказала она невозмутимо, словно находилась в спортивном тире. – Это было лучше всего. Он собирался убить вас.

Хотя было уже темно, я, повернувшись, все же различил длинную и тощую фигуру, склонившуюся над Таафе. Скорее всего, это был Симас Линч.

 

4

 

– Итак, Уилер, – сказал я задумчиво. – Что вы можете рассказать мне о нем?

Наш разговор происходил уже на следующее утро в моем номере, где мы с Элисон завтракали. Даже если администрация отеля считала наши действия неправильными, она этого не показала, а мне, ввиду происшедшего накануне переполоха, не хотелось выставлять себя напоказ в общем обеденном зале.

Она намазала хлеб мармеладом.

– Член парламента Восточного Харлингсдона, очень богат, особой симпатией среди своих коллег, насколько я понимаю, не пользуется.

– Иностранец?

Она наморщила брови.

– По‑моему, да. Но очень давно живет в Англии. Подданство у него английское, естественно.

– А неурожденный англичанин может быть членом парламента?

– Да, таких было немало, – невнятно произнесла Элисон, жуя хлеб.

– Американский президент должен родиться в Америке, – сказал я. – А как насчет британского премьер‑министра?

– Мне кажется, по этому поводу нет никаких законов. Надо почитать об этом.

– А каково его положение в политике? Занимает ли он какой‑нибудь министерский пост или что‑нибудь в этом роде?

– Нет, он просто говорливый заднескамеечник.

Я щелкнул пальцами: вспомнил, где встречал его имя.

Он был страшно возмущен, нашим со Слэйдом побегом, кричал что‑то о гангстеризме на английских улицах. Об этом писала "Санди таймс".

– Да, – подтвердила Элисон. – Он много шумел по этому поводу. Премьер‑министру даже пришлось дать ему довольно резкую отповедь.

– Если то, что мне приходит в голову, правильно, то он, должно быть, парень с крепкими нервами. Подумайте сами. Макинтош встречается с Уилером, и его сбивает машина. Я беру записную книжку Джонса, где упоминается Клонгласс. В Клонглассе мы обнаруживаем Уилера, а также натыкаемся на Таафе, а я знаю, что Таафе – один из "Скарперов". Не кажется ли вам, что тут слишком много совпадений для Уилера, чтобы ему не быть замешанным в этом деле со "Скарперами"?

Элисон намазала маслом еще один кусок хлеба. У нее был прекрасный аппетит.

– Я полагаю, что он в этом деле по уши, – сказала она уверенно. – Одного не могу понять. Почему этот Таафе не кричал? Даже когда я выстрелила в него, он молчал.

– Видимо, он не может кричать. По‑моему он немой. Я никогда не слышал от него ни единого слова. Дайте‑ка мне посмотреть ваш пистолет.

Она вынула из сумочки пистолет. Это была изящная маленькая штучка размером меньше, чем четыре дюйма, – едва ли подходящее оружие для точной стрельбы в сумерках на расстоянии более, чем двадцать футов.

– Вы намеренно выстрелили ему в колено?

– Если бы я стреляла куда‑нибудь еще, то моей маленькой пулей не свалила бы его на землю. Можно было бы, конечно, целить в голову, но я не хотела его убивать.

Быстрый переход