|
Джексону стало тошно: лица были похожи как две капли воды, и, мало того, их искажала едва сдерживаемая злоба. В тысячный раз он узнал себя в Стэнтоне.
— Сукин сын!
Именно такой реакции и опасалась Ребекка.
— Как глупо, — прощебетала она, склонившись над его плечом, и поцеловала Джексона в щеку. — Естественно, что родственники чем-то похожи друг на друга внешне. Но характер, душа — у каждого свои.
— А что, если это не только внешнее сходство? — спросил Джексон с замирающим сердцем.
— Святая простота! — пробормотала Ребекка. — Тебе сколько лет?
Обескураженный этим вопросом, он машинально ответил:
— Почти тридцать два.
— И часто ты напивался или избивал кого-нибудь до полусмерти?
— Нет, ни разу. Но я полжизни провел за ре-щеткой. Кто знает, как я…
— Уф!.. Да, это «веский» довод. Если бы ты был хоть немного похож на него, — Ребекка кивнула на фото Стэнтона, — я думаю, твой характер проявился бы где угодно, и в тюрьме тоже.
Джексон нахмурился: ему никогда не приходили в голову подобные мысли.
— А дети в приюте? Разве они возбуждают в тебе какие-то нехорошие желания?
— Дьявол, конечно, нет! — выпалил он, побагровев от стыда и возмущения.
— Значит, я права. Ты не имеешь ничего общего со своим отцом.
Ребекка пылко доказывала свое: ведь вся ее жизнь зависела теперь от того, сумеет ли Джексон разобраться в самом себе.
— Разве твой отец стал бы вытаскивать женщину из-под колес автомобиля? Или спасать ее от насильника? Неужели он настолько любил своих друзей, чтобы в минуту опасности сделать кому-то из них искусственное дыхание? Скажи, решился бы он остаться в горящем доме ради беспомощного ребенка? Нет, Стэн-тон спасал бы свою драгоценную шкуру!
Джексон молчал, и Ребекка в отчаянии вырвала у него из рук газету и швырнула ее на пол.
— Посмотри на меня, Джексон! Если ты настолько труслив, что не доверяешь самому себе, так по крайней мере прислушайся к моим словам!
Джексон порывисто обнял Ребекку и приник лицом к ее мягкой груди. Она запустила пальцы в его волосы и заставила поднять голову. Он взглянул ей в глаза и устыдился себя, потому что в них сияла беззаветная любовь.
— Ты любишь меня, Джексон Рул?
— Да… Господи Боже, да!
— Ты будешь любить меня вечно?
На лице Джексона медленно расцвела улыбка. Он вспомнил, как однажды Ребекка задала тот же вопрос и с таким же отчаянием в голосе.
— Да.
Она вздохнула и зарылась лицом в его густые волосы.
— Обещай мне… что бы ни случилось впереди…
Джексон помрачнел. Шестое чувство подсказывало ему, что с Ребеккой не все ладно.
— В чем дело, милая?
— Ты поедешь сегодня к Молли?
Джексон кивнул:
— Прокурор округа должен вынести сегодня решение насчет судебного процесса. Врач и разные адвокаты божатся, что это, мол, пустая формальность. Никто не осмелится предъявить обвинение женщине, которая столько вынесла.
— Но тебе нужно убедиться в этом самому? — тихо спросила Ребекка.
— Да.
— Тогда поезжай, — улыбнулась она. — Поговорим, когда вернешься.
Джексон встал и притянул ее к себе:
— Ты уверена, что с тобой все в порядке?
Ребекка прижалась щекой к его рубашке. Ей было так спокойно в объятиях Джексона!
— У меня все будет хорошо, пока мы вместе. Главное, чтобы ты всегда возвращался домой. А теперь ешь, не то остынет. |