Изменить размер шрифта - +

– Я сама разберусь в мистере Озмонде, – сказала Изабелла. – Я обещала навестить его.

– Навестить? Зачем?

– Полюбоваться видом из его сада, его картинами, познакомиться с его дочерью – впрочем, уже не помню зачем. Я еду к нему вместе с мадам Мерль. Она сказала, что у него бывает очень много дам.

– Ах с мадам Мерль! Ну, с мадам Мерль можно ехать хоть на край света de confiance,[65] – сказал Ральф. – Мадам Мерль знается только с самыми избранными.

Изабелла не стала больше упоминать об Озмонде, однако не преминула заметить кузену, что ей не нравится тон, каким он говорит о мадам Мерль.

– У меня создается впечатление, что вы в чем‑то ее обвиняете. Не знаю, что вы против нее имеете, но, если у вас есть причины относиться к ней дурно, не лучше ли сказать о них прямо или уж не говорить ничего.

Однако Ральф отверг ее нарекания.

– Я говорю о мадам Мерль, – сказал он с необычной для себя серьезностью, – точно так же, как говорю с ней самой, – с преувеличенным даже почтением.

– С преувеличенным, вот именно. Это‑то меня и коробит.

– Я не могу иначе. Ведь и достоинства мадам Мерль весьма преувеличены.

– Помилуйте, кем? Мной? Если так, я оказываю ей плохую услугу.

– Нет, нет. Ею самой!

– Неправда! – воскликнула Изабелла с жаром. – Уж если есть женщина, которая ни на что не притязает…

– Вы попали в точку, – прервал ее Ральф. – Мадам Мерль преувеличенно скромна. Она ни на что не притязает, когда могла бы притязать на очень многое.

– Стало быть, она обладает большими достоинствами. Вы сами себе противоречите.

– Нимало. Она обладает огромными достоинствами, – сказал Ральф. – Она немыслимо безупречна – просто непроходимые дебри сплошной добродетели; единственная женщина из всех, кого я знаю, которая не дает вам никаких шансов.

– Шансов? На что?

– Уличить ее в глупости. Единственная женщина из всех, кого я знаю, которая не страдает даже этим маленьким недостатком.

Изабелла с досадой отвернулась.

– Я вас не понимаю: ваши парадоксы не для моего ограниченного ума.

– Позвольте, я объясню. Когда я говорю, что она преувеличивает свои достоинства, я не имею в виду вульгарные способы: нет, она не хвастает, не рисуется, не выставляет себя в выгодном свете. Я употребляю слово «преувеличивать» в буквальном смысле – она стремится к какому‑то сверх совершенству, и все ее добродетели какие‑то вымученные. Она слишком примерна, слишком благожелательна, слишком умна, слишком образованна, слишком воспитана, у нее – все слишком. Словом, она слишком безупречна. Признаюсь, она действует мне на нервы, и я, пожалуй, испытываю к ней такое же чувство, какое питал некий не чуждый ничему человеческому афинянин к Аристиду Справедливому.[66]

Изабелла внимательно посмотрела на Ральфа – если насмешка и таилась в этих словах, на его лице она не отразилась.

– Что ж, вы хотели бы изгнать мадам Мерль?

– Ни в коем случае! Лишиться такой собеседницы! Я наслаждаюсь обществом мадам Мерль, – ответил Ральф без тени иронии.

– Вы просто невозможны, сэр! – воскликнула Изабелла. Но в следующее мгновенье спросила, уж не знает ли он чего‑нибудь бросающего тень на ее блестящую подругу.

– Ровным счетом ничего. Именно об этом я и толкую. Ни один человек не свободен от пятен – дайте мне полчаса на поиски, и я наверняка обнаружу пятнышко даже на вас.

Быстрый переход