Изменить размер шрифта - +
Достаточно сказать, что мой брат, выполняя обязанности, стоящие перед ним, развил свое могущество до степени, недоступной человеку. Он всегда стремится к совершенству! Стремление, достойное восхищения, и все мы должны быть счастливы, если можем хоть чему-то ему помочь, да будет усыпан розами его путь! Мы же должны преданно служить ему и считать свою службу особой привилегией. Вы понимаете, дети?

— Да, мама.

— Как скажешь, мама.

— Славные мальчики.

Пожав плечами, Рилиан пошел к выходу и тем самым наконец привлек к себе внимание хозяев.

— Эй, куда это ты направляешься? — завопил Друвин.

— Стой там, где стоишь, если не хочешь, чтоб было хуже, — приказал Прук.

Рилиан остановился. Он понимал, в его состоянии лучше не связываться с этими решительными крепкими типами. И он спросил еще раз:

— Кто вы и зачем принесли меня сюда?

— Скоро узнаешь, — ответил Друвин.

— Всему свое время, — повторил Прук. — А пока просто посиди там, чтоб мы тебя видели.

— Вы хотите получить за меня выкуп?

— Выкуп?! — оскорбился Друвин. — Да я бы тебе, мерзавцу, голову оторвал за такие слова! Мы — господа, а не головорезы какие-нибудь.

— Попридержи язык, — посоветовал Прук.

— В самом деле, молодой человек, аккуратнее подбирайте слова, — поддержала мать своих сыновей. — Можно понять ваше замешательство, но для грубости оправданий нет.

Рилиан склонил ноющую голову.

— Мадам, грубость не была преднамеренной. Я просто пытаюсь узнать, в чем дело. При сложившихся обстоятельствах, я уверен, вы согласитесь, что я имею право…

— Никаких прав ты не имеешь, — сообщил ему Друвин. — Поэтому заткнись.

— Мы приволокли тебя сюда не ради болтовни, — сказал Прук.

— А для чего же? — настаивал Рилиан, не обращая внимания на дюжие кулаки Друвина. — Как бы там ни было, но вы спасли мне жизнь, и я благодарен…

— Что-что? — буркнул Друвин.

— Вы спасли мне жизнь, — повторил Кру. — Пожилой господин как раз собирался отправить меня на тот свет, когда появились вы.

— Неужели? Да этот высохший стручок и мухи не обидит, — усмехнулся Друвин.

— Не будь таким уверенным. Вспомни, как старый черт пырнул меня, — возразил ему Прук. — Он — опасный тип.

— Только потому, что ты сглупил. — Проигнорировав злой взгляд братца, Друвин повернулся к Рилиану: — Но если ты слепой, то как же ты мог ему сопротивляться?

— Слепой? — удивилась мать. — Молодой человек не производит впечатление слепого.

— Ну, мама, он так говорил…

— Не думаю, что это так, милый.

— Могу поклясться, он был слепым, мама. — Друвин свирепо бросил Рилиану: — Отвечай прямо, не увиливая: ты слепой или нет?

— Слепота прошла, — признался Кру.

— Хочешь нас позабавить? — рассвирепел Друвин. — Если так, придумай что-нибудь получше!

— Мои дорогие мальчики должны обуздать свои порывы. Здесь не место и не время для ссор. Пообещайте мне, что незнакомцу не будет причинено никакого вреда, пока дядя не найдет время, чтобы взглянуть на него.

— Но, мама…

— Если он может пригодиться дяде, то трогать его нельзя.

— Для чего пригодиться? — требовательно спросил Рилиан. — Что этот дядя хочет от меня? Кто ваш дядя?

— Это я, молодой человек, я.

Быстрый переход