Книги Драматургия Оскар Уайльд Флорентийская трагедия

Книга Флорентийская трагедия читать онлайн

Флорентийская трагедия
Автор: Оскар Уайльд
Язык оригинала: английский
Дата написания: 2010 год
Перевод: Петр Николаевич Петров
Изменить размер шрифта - +

Оскар Уайльд. Флорентийская трагедия


     (Входит муж.)
     СИМОНЕ
     Жена моя, ты не спешишь. Не лучше ль
     Бежать, встречая мужа? Вот мой плащ.
     Возьми сперва мешок. Не полегчал он.
     Одну лишь мантию в мехах я продал --
     Сын кардинала приобрел, в надежде,
     Что вскорости осиротеет.
     Кто здесь?
     Здесь друг с тобою. Родич наш, наверно?
     Недавно возвратясь из дальних странствий,
     Попал он в дом пустой! Не мог хозяин
     Его приветить. О, прости мне, родич.
     Дом без хозяина уныл, и чести
     Лишен, совсем как чаша без вина,
     Как ножны, не держащие оружья,
     Заглохший вдовий сад, лишенный солнца!
     Прости, прости мне, милый мой племянник!
     БЬЯНКА
     Не родич он и не племянник тоже.
     СИМОНЕ
     Не родич, не племянник? Это странно.
     Так кто же он, что оказал нам честь
     И посетил наш дом гостеприимный?
     ГВИДО
     Зовусь я Гвидо Барди.
     СИМОНЕ
     Что? Вы сын
     Флоренции отца и властелина,
     Чьего дворца серебряные башни
     Отсель я вижу каждой лунной ночью?
     О Гвидо Барди, здесь желанный гость вы!
     Желанный дважды, ибо я надеюсь,
     Что честная жена моя (она
     Честна, хотя не хороша собою)
     Не утомила женской болтовней вас.
     ГВИДО
     Твоя супруга, что красой своею
     Звезд и луны сиянье затмевает,
     Меня здесь так любезно принимала,
     Что если ей, да и тебе угодно,
     В твоем дому я стану частым гостем,
     И стану утешать ее в те дни,
     Когда ты будешь по делам в отъезде,
     Развеивать ее тоску по мужу.
     Что скажешь, друг Симоне?
     СИМОНЕ
     Господин мой,
     Вы дарите меня такою честью,
     Что мой язык, как раб, застыл, повязан,
     И нужных слов он вымолвить не в силах.
     Но как мне не благодарить? Всем сердцем
     Благодарю.
     Такими-то делами
     И крепко государство: славный принц,
     Великий по природе и рожденью,
     Презрев слепой судьбы несправедливость,
     Приходит в честный дом простолюдина
     Честнейшим другом.
     Все же я боюсь,
     Что слишком дерзок. После, может быть,
     Придете вы как друг, но в этот вечер
     Пришли вы в дом ко мне как покупатель,
     Не правда ль? Шелк и бархат, что угодно!
     Я знаю, что найдется у меня
     Товар по вкусу вашему.

Быстрый переход
Отзывы о книге Флорентийская трагедия (0)