Изменить размер шрифта - +

Гринвуд закурил сигару. — Они, похоже, не отсюда. Я бы сказал, что они с Востока. Их четверо.

С Востока? Кто? Вдруг Шанаги вспомнил про письмо Джона Моррисси. Он нащупал его в Кармане и распечатал.

"Дорогой Том,

тебе не обязательно приезжать обратно, если не хочешь. То, что ты начал при отъезде, сработало прекрасно, и людей Чайлдерса больше нет — их вычистили. Однако на твоем месте я бы поостерегся: Чайлдерсы все еще крутятся здесь, и единственный, кто им нужен, — это ты.

Локлин чувствует себя хорошо и передает привет.

Мой совет: оставайся на Западе. Ты слишком хороший парень для этой жизни, ты мог бы выбрать себе место в той новой стране, как сделал это я, приехав в Нью Йорк."

Внизу стояла размашистая подпись: "Джон Моррисси".

Пока он читал, Гринвуд наболюдал за ним. — Что там? Плохие новости?

Шанаги сложил письмо и убрал его в карман. Семья Чайлдерсов была родом с Запада или Северо-запада и поэтому могла знать эту округу. Найти его нетрудно, особенно если кто-нибудь присматривал за почтой Моррисси. Это письмо, вероятно, было написано в тот же день, когда Джон получил его записку. Даже если не принимать его в расчет, на Запад вели всего две железные дороги, а поезд — единственный путь к бегству с Востока.

— Может быть и плохие, — согласился Том. — Те люди, которые меня разыскивали, возможно старые враги из Нью Йорка.

Глядя на улицу, он коротко все объяснил. Улица была оживленной, люди входили и выходили из магазинов, потому что сегодня суббота, всегда большой день в городе.

— Если они те, кто я думаю, — сказал Шанаги, — это касается только меня. Они охотятся за мной и ни за кем больше.

— Вы наш шериф, — мягко возразил Гринвуд, — и мы не любим, когда посторонние люди суются в наши дела. — Он усмехнулся. — Я не про вас.

— Знаете, — сказал Шанаги, — из них всех мне жалко только Холструма. У него была мечта. Может глупая, может нет. Кажется, это все, что он хотел от жизни.

— Нам будет не хватать Карпентера. Он был хороший человек.

— Да, — сказал Шанаги. Он наблюдал за отелем. Где гости? Знали ли они, что он вернулся? Он огляделся, выжидая.

Подошел судья Макбейн. Мы заперли ваших арестантов. Эта молодая женщина хочет с вами поговорить.

— Хорошо. — Том направился вслед за Стронгом.

Ее заперли в отдельной кладовой в магазине Холструма, там, где он держал мешки с мукой, сахаром и семенами.

Когда он вошел, она быстро поднялась. — Шериф, вы можете мне помочь. Мне надо выбраться отсюда.

— Что вы хотите сказать?

— Мне нужно выпутаться из этого дела. Я и не представляла… То есть, я не хотела, чтобы это случилось! Это невозможно! То есть, моя семья, мои друзья…

— Об этом надо было думать раньше.

— Как? Я не представляла…

— Вы не представляли, что вас поймают, так? Вы не представляли, что попадете в тюрьму, что вас будут судить за попытку грабежа и убийство?

— Убийство? — Она застыла от ужаса. — Вы же не думаете, что я имею отношение к убийству!

— Начали все это дело вы, мэм. Вы были вдохновительницей, и как таковая, виновны больше всех. Вся штука в том, мэм, что никто не совершал бы преступлений, будь он уверен, что его поймают. Каждому преступнику кажется, что он останется безнаказанным.

— Но раньше я ничем подобным не занималась! Шериф, это мое первое нарушение закона, и, поверьте, оно будет последним. Разве это не считается?

— Я буду относиться к вам так же, как вы отнеслись к Холструму.

Быстрый переход