Голос в голове не утихал: «Быстрей, быстрей! Уноси свою задницу отсюда!»
Глава 19
Электронные часы на микроволновке показывали 7.08. Сил не оставалось. Я чувствовала себя совершенно измотанной и физически и морально. Целый день поисков — и ничего. Ничего, кроме списка мест, где Альфред Бринкли не жил.
К усталости и отчаянию добавлялся страх. Убийца все еще оставался на свободе.
Я поставила в микроволновку макароны «Хелси чойс» с сыром и пять раз нажала кнопку таймера.
Итак, что же мы могли упустить? Я мысленно прокрутила события уходящего дня, припоминая детали изнурительного марша по вонючим отелям, бесплодные разговоры с портье, менеджерами и обитателями этих человеческих отстойников.
Марта потерлась о ногу, и я, погладив ее между ушами, насыпала в миску собачьей еды. Марта опустила голову и завиляла пушистым хвостом.
— Хорошая девочка. Радость моя.
Я только-только открыла банку пива, как в дверь позвонили.
Ну что еще?
Я отступила к окну — посмотреть, кто это набрался наглости тревожить человека в такой час, — но мужчина у крыльца показался мне совершенно незнакомым. Он был чисто выбрит, наполовину скрыт тенью и держал в руке конверт.
— Что вам нужно?
— У меня есть для вас кое-что, лейтенант. Это срочно. Я должен вручить вам лично.
Кто он такой? Судебный курьер? Информатор? Микроволновка за спиной подала сигнал, что обед готов.
— Бросьте в почтовый ящик! — крикнула я.
— Я бы так и сделал, но вы же сами спрашивали по телевизору: «Кто знает этого человека?» Помните?
— А вы его знаете?
— Я и есть он. Я — тот, кто это сделал.
Глава 20
На мгновение я замерла в оцепенении.
Убийца с парома у моей двери?
Я тряхнула головой, приводя себя в чувство.
— Сейчас! Иду!
Схватила со стула кобуру с пистолетом, прицепила к поясу наручники и, сбегая по лестнице, позвонила Джейкоби по сотовому, отдавая себе отчет в том, что ждать его не могу.
Если человек за дверью и впрямь Альфред Бринкли, упустить такой шанс я просто не имею права. Даже если это какая-то ловушка.
Держа наготове «глок», я осторожно приоткрыла дверь на пару дюймов, чтобы в случае опасности укрыться за ней от пули.
— Держите руки так, чтобы я их видела!
Незнакомец, похоже, заколебался. Он отступил на несколько шагов, словно собираясь вернуться на улицу, потом снова приблизился к крыльцу. Взгляд его метался по сторонам. Он что-то тихонько напевал.
Господи, да у него явно не все в порядке с головой. Этот человек опасен. И где его револьвер?
— Руки вверх! Оставайтесь на месте! — крикнула я.
Он остановился. Поднял руки. Помахал конвертом как белым флагом.
Я пробежала взглядом по лицу, пытаясь сопоставить его с тем, что видела на фотографии. Выбрит. Но побрился плохо — на бледной коже видны темные клочки бороды. В остальном совпадение полное. Высокий, худой, одежда примерно та же, что была на человеке, устроившем кровавую бойню на пароме шестьдесят часов назад.
Неужели сам Альфред Бринкли? И что же? Убийца решил сдаться? Вот так запросто явился ко мне и позвонил в дверь? Или это какой-то жаждущий славы психопат?
Я ступила на залитую лунным светом дорожку, сжимая обеими руками «глок», целясь в грудь незнакомцу. В нос ударил запах немытого мужского тела.
— Это я, — сказал он, не поднимая глаз. — Вы сказали, что ищете меня. Я видел вас по телевизору. В видеомагазине.
— Лечь на землю! — прорычала я. — Лицом вниз. Руки на голову. Держать на виду.
Он привстал на цыпочки. |