Изменить размер шрифта - +
 — Шикарно выглядишь. — Похоже, предчувствие не оправдалось — вокруг Клэр никто не суетился, датчики спокойно перемигивались. Напряжение схлынуло, и мне стало вдруг так легко, что даже закружилась голова. — По какому случаю собрались?

— Представляешь, отказывалась говорить, пока ты не придешь, — сказала Юки.

— Ладно, ладно! — перебила ее Клэр. — Слушайте, я хочу выступить с заявлением.

— Ты беременна, — вставила Синди.

Клэр рассмеялась, и все посмотрели на Синди.

— Да ты спятила, подружка, — сказала я. — Вот только ребенка Клэр сейчас и не хватало — в сорок три года, с двумя почти взрослыми сыновьями.

— Хотя бы намекни, — попросила Юки. — Дай подсказку.

— Ну, ребята, с вами никакого сюрприза не получится, — покачала головой Клэр, все еще смеясь.

Мы все повернулись к ней, разинув рты.

— Мне уже сделали анализ крови. И наша мисс репортер, как всегда, попала в точку.

— Ха! — Синди, похоже, и сама не ожидала от себя такой проницательности.

— Не попади я в больницу, так бы, наверно, ничего и не заметила до самых схваток.

— Что ты сказала? — воскликнули мы разом. — Не может быть! Шутишь! И какой же срок?

— Сонограмма показывает, что малыш в полном порядке, — заявила Клэр с торжественно-умиротворенным выражением лица, какое можно видеть у статуй Будды. — Мой чудо-малыш!

 

Глава 56

 

От дальнейшего участия в торжестве пришлось отказаться — я и так уже опаздывала на совещание у комиссара Траччио во Дворце правосудия. Я вошла в кабинет в тот самый момент, когда шеф усаживал в кожаные кресла чету Тайлер; Джейкоби, Маклин и Конклин уже подтащили стулья и образовали вокруг большого стола что-то вроде заградительного барьера.

Тайлеры выглядели не лучшим образом, как будто если и спали последние восемьдесят четыре часа, то только на ногах. Смотреть на них было тяжело — серые лица, впалые щеки, понурые плечи. Сейчас, в ожидании прослушивания, они буквально разрывались между надеждой и отчаянием.

На стол поставили магнитофон. Я наклонилась, включила запись, и комнату наполнил жуткий квакающий голос. Потом прорвался детский крик: «Мамочка? Мамочка?»

Я остановила пленку. Элизабет Тайлер инстинктивно протянула руку к магнитофону, потом отвернулась, схватила мужа за руку, уткнулась лицом в его плечо и всхлипнула.

— Вы узнали голос? — спросил Траччио. — Это ваша дочь?

Оба утвердительно кивнули.

— Слушать остальное вам будет еще тяжелее. Но мы настроены оптимистично. По крайней мере в момент звонка Мэдисон была жива.

Я снова включила запись, незаметно наблюдая за лицами Тайлеров. Когда неизвестный заявил, что Мэдисон останется жить, но они никогда ее не увидят, на них отразились смешанные чувства.

— Мистер и миссис Тайлер, можете ли вы объяснить, что имел в виду похититель, когда сказал, что вы сделали большую ошибку, обратившись в полицию? — спросила я.

— Мы понятия не имеем, — бросил раздраженно Генри Тайлер. — Да и чего им бояться? Вы же не нашли ни одной улики. У вас даже нет подозреваемого. Где ФБР? Почему они не ищут Мэдисон?

Ему ответил Маклин:

— Мы работаем в контакте с ФБР. Используем их ресурсы, их базы данных. Но Бюро не может напрямую заниматься расследованием, пока у них не будет оснований полагать, что Мэдисон вывезли за пределы штата.

— Так скажите им, что ее вывезли!

— Мистер Тайлер, — подал голос Джейкоби, — сейчас нас интересует следующее: получали ли вы какое-либо уведомление от похитителей? Обращались ли они к вам с требованием не привлекать полицию? Имел ли место какой-нибудь контакт между вами?

— К нам никто не обращался, — ответила Элизабет и повернулась к мужу: — Генри? Тебе в офис никто не звонил?

— Никто.

Быстрый переход