|
У тебя ведь самая мощная глотка.
— О! С превеликим удовольствием, — просиял тот. Пошатываясь, он сделал несколько шагов по водной глади и вприпрыжку взобрался на гребень ближайшей большой волны. Там он выпрямился и стал вопить что было сил. Голос у него и впрямь оказался глубокий и сильный, под стать оперному солисту.
— Мистер Хват! — проревел он. — У нас здесь ваша подружка. Еще пара минут, и мы ее съедим с салатом из водорослей, так что извольте поспешить ей на выручку! — Он с усмешкой подмигнул Кэнди. — Шутка! — И приставил ко рту лапы, сложенные рупором. — Эй! Мистер Хват! Где же вы?
Кэнди с некоторой опаской взглянула на Пью.
— Он правда шутит?
— Ну, ясное дело, — кивнул тот. — Разве мы позволили бы себе съесть важную персону вроде тебя? Что греха таить, время от времени любому из нас случается полакомиться каким-нибудь зазевавшимся моряком, но... — он выразительно пожал плечами, — и ты бы не удержалась, если бы тебе пришлось есть одну только рыбу. На завтрак, на обед и на ужин. На первое, на второе и на третье. Желтая рыба, зеленая рыба, синяя рыба. Рыба с маленькими веселыми глазками, которые лопаются у тебя во рту. Она так приедается, эта рыба! Поэтому приходится иногда разнообразить меню матросами и рыбаками. Но ты-то за себя не беспокойся. Тебя мы пальцем не тронем и с радостью проводим до самого Абарата. Можешь на нас положиться.
До-До продолжал кричать, перебирая лапами, чтобы удержаться на вершине волны, как человек, который бежит вверх по ступеням идущего вниз эскалатора.
— Эй, Хват! Мы очень, очень проголодались...
— По-моему, он вас не...
Кэнди хотела сказать «не слышит», но не успела: в следующее мгновение Хват с неистовым плеском вынырнул из воды позади До-До и ухватил его за бока. До-До не удержал равновесия, и оба они бултыхнулись в воду, на мгновение скрывшись под ее поверхностью. Братья успели хором выкрикнуть нечто угрожающее. Пью и Тропелла кинулись на помощь своему приятелю. Им не без труда удалось вырвать его из цепких рук разъяренного Хвата.
— Ну-ну, остынь, — пробормотал До-До, взбираясь на ближайшую из волн и вытягивая перед собой обе ладони с перепончатыми пальцами, чтобы Хват, чего доброго, снова на него не кинулся. — Ведь это была всего лишь шутка. Я пошутил, чтоб привлечь твое внимание. Мы бы и пальцем не тронули эту твою милашку. Обидно даже, что ты мог такое о нас подумать. Мы — воспитанный морской народ, а не какое-нибудь там глубоководное отребье. Понимать надо. Разве не так, Кэнди?
— Они все были очень милы и очень добры ко мне, — поспешила успокоить своего друга Кэнди. — Никто меня и пальцем не тронул.
Джонов это почему-то не убедило. Они обменивались между собой свирепыми, подозрительными взглядами, и наконец Джон Соня сердито бросил:
— Шутка, говоришь? В таком случае самая бездарная из всех, какие мне доводилось слышать!
— Не приди они мне на помощь, я бы утонула, — заверила его Кэнди, пытаясь разрядить ситуацию. — Честное слово! Я была просто в панике.
— И однако ты совершенно прав, — примирительно пробормотал Пью. — Шутка и впрямь была идиотская. И в качестве извинения мы готовы доставить вас обоих в Абарат. Нрав у Изабеллы крутой, и нам совсем не хочется, чтобы две столь важные персоны пошли ко дну и сгинули в пучине.
— Так вы нас отвезете? — Губы Хвата растянулись в кривоватой улыбке. — Вы это серьезно?
— Разумеется, отвезем, — кивнула Тропелла. — Это самое малое, что мы можем для вас сделать.
Кэнди это предложение пришлось как нельзя более по душе. |