Изменить размер шрифта - +
 — Это просто словесная шелуха.

— Эй ты, шлюха, не учи меня, что и как употреблять!

— Ты хочешь оставаться моим другом или нет? — взорвался Пеллэм. — Следи за своим языком!

Плюхнувшись на подоконник, мальчишка угрюмо скрестил руки на груди.

— Его мать и сестра исчезли, — объяснил Пеллэм.

— Исчезли? — переспросила Кэрол.

— Покинули приют, — уточнил Пеллэм.

— Исмаил, расскажи, что произошло?

— Не знаю. Я вернулся туда, а они уже смылись. Куда — не знаю.

Заметив в углу стопку комиксов, Исмаил жадно схватил потрепанный экземпляр «Человека-паука» и принялся увлеченно его листать.

— Вы ему можете чем-нибудь помочь? — спросил Пеллэм.

Кэрол пожала плечами.

— Конечно, можно связаться со Специальной детской службой. Мальчишку поместят на двадцать четыре часа в особый приют. На двадцать пятый час он сбежит. Предлагаю оставить его здесь на несколько дней, подождать, не объявится ли его мать… Исмаил!

Мальчишка оторвался от комикса.

— А бабушка у тебя есть?

— Слушай, а ты ни хрена в жизни не понимаешь. Бабушки есть у всех.

— Я имела в виду, в живых есть?

Мальчишка молча пожал плечами.

— Где живут твои бабушки?

— Не знаю.

— Хотя бы одна? Или тетки? Вообще у тебя еще есть родные?

— Не знаю.

Пеллэма резанула острая боль, когда он понял, что мальчишка не знает своих ближайших родственников. Но Кэрол спокойно произнесла:

— Тебе понравились эти книжки? У нас таких много.

Презрительно фыркнув, Исмаил с вызовом ответил:

— Дерьмо! Если я захочу, я натырю себе тысячу комиксов, твою мать!

Подойдя к мальчишке, Пеллэм присел перед ним на корточки.

— Мы с тобой ведь друзья, верно?

— Я так думал. А сейчас не знаю.

— Ты останешься здесь на некоторое время? И не будешь поднимать много шума?

— Мы поможем тебе отыскать мать, — добавила Кэрол.

— Мне она не нужна. Она потаскуха и ширяется. Все время сидит на игле. Водит к себе всех мужиков подряд, лишь бы раздобыть деньги. Они трахают мою мать, вы это понимаете?

Помолчав, Пеллэм сказал:

— Ладно, останься здесь на некоторое время. Ради меня, хорошо?

Исмаил отложил книжку.

— Ладно, ради тебя, Пеллэм, останусь. — Он смерил взглядом Кэрол. — Но ты, шлюха, послушай меня внимательно…

— Исмаил! — крикнул Пеллэм. — Еще одно грубое слово — и я тебя выдеру!

Мальчишка заморгал, удивленный этой вспышкой. Он неуверенно кивнул.

— Нам бы хотелось, чтобы ты остался здесь надолго, — сказала Кэрол. — У нас есть ребята, с которыми ты сможешь подружиться. Пройди внутрь. Спроси мисс Санчес. Она покажет тебе кровать в палате для мальчиков.

Исмаил нерешительно посмотрел на Пеллэма.

— Я смогу проведать тебя?

— Здесь у нас не тюрьма, — объяснила Кэрол. — Ты сможешь приходить и уходить когда вздумается.

Не обращая на нее внимания, Исмаил продолжал:

— Пеллэм, мы с тобой еще побродим по Кухне?

— С удовольствием.

Исмаил хмуро обвел взглядом тускло освещенное помещение.

— Ну хорошо, — пробормотал он, — но только чтобы никто здесь не лез ко мне, слышите?

— Никто тебя пальцем не тронет, — заверила его Кэрол.

Быстрый переход