Френсин засмеялась сквозь слезы.
— Мистер Лемб, он спал почти все время! — воскликнула она, любовно глядя на малыша.
— Ас вами все в порядке? — спросил Орвил.
— Да. Я очень испугалась, столько слышалось выстрелов! — говорила Френсин, идя рядом с ним. — А миссис Лемб?
— Тоже в порядке, — отвечал Орвил, надеясь, что это действительно так.
Фермеры возились на дороге.
— Оставим это здесь, — сказал старший, кивая на карету и убитых лошадей. — Потом подъедем, посмотрим, что тут можно сделать. Вы сами заявите в полицию?
— Да, конечно.
Убитых бандитов, как ни странно, было всего четверо, хотя Орвилу казалось, и он был готов поклясться в том, что он один перестрелял человек десять. Остальные при приближении нового отряда удрали верхом. Было удивительно, что защищавшиеся отделались столь малым количеством жертв. Собственно, в перестрелке убили только Дэна.
— Если что надо подтвердить, то пожалуйста, можете рассчитывать на нас, — говорили фермеры. — Тут на дорогах всякое случается.
— Да, спасибо вам.
— Орвил! — позвал Джек. — Можно тебя на минуту?
— Сейчас, — ответил Орвил, возвращая ребенка Френсин. — Да?
— Да вот…— замялся, потом в досаде мотнул головой. — В общем, от этого тела необходимо избавиться.
Орвил не сразу понял, что он имеет в виду. Джек показывал на Дэна.
— Каким образом? — спросил Орвил, с пристальным вниманием глядя на Джека. — И почему?
— Если полиция начнет разбираться и обнаружит, кто он такой, то сразу захочет установить и мою личность. А мне этого не надо, — начав фразу, Джек еще испытывал какие-то чувства по отношению к убитому, но в конце все уже заслонила внезапно зазвучавшая в голосе злоба.
Орвил молчал, и тогда Джек продолжил:
— Можно было бы представить дело так, что он был среди тех,—он кивнул на убитых бандитов. — если ты покажешь, что я с самого начала был с тобой, тогда все обойдется.
— Ты все обдумал, да? Он был твоим другом, — произнес Орвил.
— Он умер, ему все равно, — Джек с таким холодным взглядом, какой Орвилу после всего пережитого нелегко было вынести. — Если б я умер, он поступил бы со мной так же. Ты сказал, что считаешь себя кое-чем мне обязанным…
— Да, — Орвил, по-прежнему не сводя с него глаз. — Ты спас мне жизнь и, по большому счету, не только мне. Я очень тебе благодарен. Хорошо, я сделаю так, как ты хочешь.
— Те женщины, что с тобою, могут все подтвердить?
— Думаю, это будет несложно.
— Хотя можно поступить куда проще, — произнес, размышляя, Джек. — Я с вами не поеду. Заберу свою лошадь — она ведь осталась на ферме? И смотаюсь поскорее. А ты потом как-нибудь меня прикроешь. Договорились?
Орвил кивнул.
— Почему ты боишься полиции? — спросил он, зная, конечно, что и этот вопрос задавать не следует.
Джек усмехнулся.
— Что тебе за дело, приятель? Все мы боимся полиции, потому что немного нарушаем закон. И зачем тебе быть таким любопытным!
Орвил подумал, что не нужно бы позволять этому типу так разговаривать с собой, но промолчал. Он пожал плечами.
— Так, интересно просто.
В ответ Джек изобразил жалкую улыбку.
— Я бродяга, Орвил. Полицейские не любят бродяг, бродяги не любят полицейских. Что тут непонятного?
— В общем, ничего.
— Вот и я так думаю.
Стали собираться в путь. Тело Олни забрали с собой, остальные пришлось оставить на дороге. Фермеры обещали тотчас прислать повозку, а также помочь починить экипаж. |