Стены были увешаны зеркалами в золочёных рамах и затейливыми шпалерами, сверкавшими золотой и серебряной прошвой, полки заставлены вазами с орнаментом и подсвечниками, на высоких подставках и цоколях замерли статуэтки танцоров. По углам виднелись гигантские фарфоровые чаши бирюзового или огненного цвета, а над головой сверкала хрустальная люстра. У дверей на смотровую площадку стояли две скульптуры, выточенные из того же тяжёлого свинцового дерева, что и паркет: они изображали свирепых толстолапов, демонстративно повернувших толстые зады ко всему миру.
— Наконец-то ты явился, Ксант! — прозвучал приглушённый стальной голос, и между толстолапами и юношей возникла фигура в чёрном одеянии.
— Верховный Страж… — пробормотал Ксант.
— Иди сюда, — приказал Орбикс, поворачиваясь к нему спиной.
В дальнем углу площадки суетился Леддикс, нависший над клетью для Церемонии Очищения как ворон над падалью. Он поднял глаза, но по его оплывшей физиономии ничего нельзя было прочитать.
— Подойди сюда! — рявкнул Орбикс.
Ксант приблизился к нему. Зловещее шипение неслось из-под маски, скрывавшей лицо Верховного Стража. В чёрных очках правителя Ксант видел отражение своего перекошенного от страха лица.
— У меня были сомнения насчёт тебя, Ксант, — просипел Орбикс. — Наверно, ты и сам заметил. С тех пор, как ты вернулся с Вольной Пус-с-с-тош-ш-ш-и… — Свист потихоньку улёгся. — Но я зря сомневался. Когда я собственными глазами увидел, как ты лупил это библиотечное отродье, я понял, что слухи о твоей неверности были… были… — обернувшись, он бросил взгляд на Леддикса, — были, по меньшей мере, малообоснованны.
— Я дал клятву верности, — торжественно произнёс Ксант, — и как Страж Ночи я выполнял свой долг.
— Да, да, — подтвердил Орбикс, — ты был великолепен.
Верховный Страж потащил Ксанта к балюстраде, которая окаймляла нависшую над землёй широкую площадку. У себя за спиной Ксант услышал недовольное бормотанье Леддикса.
— Грядёт Великая Буря, — произнёс Орбикс, указывая на толщу чёрных туч на горизонте. — Мы должны подготовиться. Я хочу, чтобы ты занялся Полночным Шпилем. Почисти шестерни, смажь маслом узлы в рычагах, проверь цепи на барабанах. Всё должно быть в порядке. Ты понял меня?
— Да, сэр.
Верховный Страж, ослабив хватку, отпустил Ксанта. Из-под маски раздалось довольное похрюкиванье.
— Я знал, что ты не подведёшь. — Орбикс распрямил плечи. — А теперь ступай. Пора за работу.
Ксант повиновался и направился к выходу.
Орбикс перевёл взгляд на клеточных дел мастера. Даже сквозь маску, прикрывавшую рот, было слышно его отрывистое, тяжёлое дыхание.
— Леддикс, — просипел Верховный Страж, — я надеюсь, у тебя всё в порядке.
— Да, хозяин, — склоняясь в полупоклоне, отвечал Леддикс. — Тоннель между оврагом и канализацией завершён, я сам осмотрел его.
— А наживку ты проверил?
— Такое нежное, сладкое молодое мясо, Верховный Страж, — плотоядно зачмокал Леддикс. — Они обязательно соблазнятся такой добычей, я вам клянусь…
Орбикс стоял у балюстрады, задумчиво вглядываясь в даль. Леддикс вьюном вился около него.
— Они разорвут её на куски, — кровожадно проговорил он. — А какой восторг это вызовет на верхних площадках! Это будет наша лучшая Церемония Очищения!
Верховный Страж повернулся к мастеруклеточнику, укоризненно глядя на него. Орбикс презрительно оттопырил губу. |