| Так что там с Лили Понс? – Э… – в замешательстве пробормотал Анри, – конечно, у нее уже нет былой славы… Но я видел ее пластинки, и кое-какие из ее песен теперь поет Мистингетт. – Ее песен? Она сама их сочиняла? – Насколько я понял, да. И музыку, и тексты. – То есть в конечном итоге любопытство Форе не должно возбудить подозрений. – Амалия подалась вперед. – Скажите мне, только честно. Вы уверены, что сможете держать его под контролем? Потому что, если он начнет выдавать в прессе наши предположения, да еще разукрасит их своими фантазиями, это принесет колоссальный вред – и мне, и вам, а особенно расследованию. – Полагаю, я смогу убедить Габриэля не преступать вашей воли, сударыня, – с улыбкой ответил Анри. – Так мы договорились? – Считайте, что да. Если он согласится, приводите его ко мне. Я дам ему подробные инструкции и объясню, что именно нас интересует. Вечером Анри Лемье пришел в «Сирену» и, отведя Габриэля в сторону, спросил, не откажется ли тот оказать кое-какую помощь и съездить в одно место, чтобы навести справки. – И что я получу взамен? – деловито осведомился юный репортер. – Возможно, сенсацию. – Настоящую, девятьсот девяносто девятой пробы? На меньшее я не соглашусь. – Хорош трепаться, – буркнул Анри. – Есть вероятность, что убийство Рошаров связано с одним темным происшествием. Я не могу вести расследование, так как дело давно закрыто и к тому же случилось не в моем департаменте. Но тебе никто не мешает прокатиться куда надо и на месте выяснить подробности. – Что за дело, убийство? – Формально это было самоубийство. А так – черт его знает. Габриэль прищурился. – Держу пари, это не ты до него докопался, – объявил он. – Это баронесса подала тебе мысль? – Нет. – Но ты даже не слышал об Оноре Парни, пока я тебе о нем не проболтался, – покачал головой репортер. – Кого ты пытаешься надуть? – Будет тебе, Габриэль… Не нужна сенсация – так и скажи. Ты вроде упоминал в прошлый раз, что хотел бы перебраться в Париж. Конечно, проще всего это сделать, когда пишешь о раздавленных собаках и ткани, украденной из лавки. – Остер, остер, – проворчал юноша в ответ. – Ты же сам вроде как расследуешь, кто стащил этот чертов шелк. Или я не прав? – Он увидел, как сверкнули глаза Анри, и резко сменил тему: – Куда мне надо будет поехать? – В Турень. – Не ближний свет. – А никто и не обещал легкой прогулки. Только одно условие: ничего не публиковать, пока расследование не будет закончено. – И что я с этого буду иметь, кроме будущей сенсации, которая вполне может обернуться пшиком? – А что ты хочешь? Назначай свои условия. – Условия? Пожалуйста. Во-первых, твои чертовы коллеги не пустили меня в дом старухи Рошар. – И что? – То, что я жажду сделать фото зеркала в гостиной, на котором, если Сюзанна не врет, красуется весьма примечательная надпись… с номером. – Хорошо, я пущу тебя в дом. Что еще? – Мне надо направлять интерес публики в какую-то определенную сторону. Люди терпеть не могут, когда им сулят дело с романтической подкладкой, а потом выясняется, что кто-то кого-то пришил из-за денег. – Габриэль прищурился. – Я не прошу тебя раскрыть все секреты, но в каком ключе мне вести рассказ о Рошарах? – Возможно, шантаж.                                                                     |