Изменить размер шрифта - +

С. 87. Субура  – район Рима в низине между Эскви линским, Квиринальским и Виминальским холмами, с улицей того же названия, людный и оживленный, со множеством таверн и притонов.

Палла  – верхнее парадное женское одеяние до пят, надевавшееся поверх столы, платья римской матроны (не вольноотпущенницы и не гетеры); мантия, плащ.

С. 92. Юний Галлион  – Луций Юний Галлион, друг Овидия и ритора Сенеки, автор упоминаемого Квинтилианом риторического сочинения и декламаций; усыновил сына Сенеки (старшего брата Сенеки философа), который тоже назывался Юнием Галлионом и тоже был ритором.

 

ГЛАВА 12

 

С. 94. Пишет в Рим: «Veni, vidi, vici», изобретая, таким образом, и телеграмму и рифму. – «Пришел, увидел, победил». Написано по случаю победы над понтийским царем Фарнаком, сыном Митридата. В понтийском триумфе надпись из этих трех слов несли в процессии. «По латыни эти слова, имеющие одинаковые окончания, создают впечатление убедительной краткости» (Плутарх).

С. 95. ...четверной триумф Цезаря.  – В 46 г. Цезарь по окончании войны отпраздновал четыре триумфа за один месяц – галльский, александрийский, понтийский и африканский.

...«смутный год»... насчитывал 445 дней.  – О реформе календаря см. прим. к с. 9

Нума – Нума Помпилий (715–672 гт. до н.э.), второй царь Рима.

С. 98. ...Претор – с 366 г. до н. э. второй после консула сановник, осуществлявший верховную судебную власть; с 247 г. до н.э. их стало двое: претор по делам римских граждан (urbanus) и претор по делам иностранцев (peregrinus); впоследствии их число возросло до 16– 18 человек.

Консул  – глава римской Республики; ежегодно избирались два консула сроком на один год.

Авгур – жрец птицегадатель (делавший предсказания по полету птиц, их крику и другим признакам). Древняя коллегия авгуров ко времени Цезаря состояла из 15 человек.

Император – см. прим. к с. 86.

Октавиана пока еще зовут не Августом, а «Divus Julius» – «Божественным Юлием». Титул Август – «Высочайший» – он получил в 27 г. до н.э.

С. 98–99, Октавиан вспоминает речь своего дяди...  – Имеется в виду Гай Юлий Цезарь, которому Октавиан приходился внучатым племянником. Цезарь относился к Цицерону далеко не так враждебно, как тот к нему.

 

ГЛАВА 13

 

С. 102. Желание быть Гомером.  – Легендарный автор «Илиады» и «Одиссеи» в древности был примером для подражания всякому поэту.

С. 104. Cius silus – во французской транскрипции вторая половина имени и прозвище Альбуция читаются как «сьюс силюс», что и дает внутреннюю прогрессивную рифму.

Альба – древнейший город Лациума, по преданию, основанный Асканием, предшественник Рима, название которого созвучно первому слогу имени Альбуция.

Мальчик Асканий  – легендарный Аскании Юл, сын троянского героя Энея, прибывшего с ним в Италию и основавшего государство латинян. Род Юлиев возводил к нему свою родословную.

Gesta Romanomm  – «Римские Деяния», знаменитый средневековый сборник поучительных рассказов, составленный неизвестным автором на латыни; пользовался популярностью, неоднократно пересказывался на народных языках. Сюжеты его почерпнуты из античной и восточной повествовательной и дидактической литературы, из латинских контроверсий и проповедей, из исторических преданий раннего Средневековья, из житийной и сказочной литературы. Все эти сюжеты подвергаются однотипной дидактической переработке: фабула сжимается и сопровождается обстоятельным толкованием в духе притчи нравственно религиозного содержания. Как тематический источник оказал значительное влияние на позднейшую повествовательную литературу.

Быстрый переход