Что именно — сейчас сами увидите.
Бастилия, притаившаяся рядом со мной, жутко и нескрываемо нервничала. Я увидел, как она подтянула поближе свой ридикюль и запустила в него руку. Это движение немало удивило меня; я сомневался, чтобы у нее в сумочке лежало достойное оружие против Темного Окулятора. Я мельком подумал об этом и сразу отвлекся, переключившись на голоса, долетавшие снизу. Мне приходилось изо всех сил напрягать слух, но кое-что из сказанного Блэкберном я все же смог разобрать.
— …ты не отпугнула его прошлым вечером, — говорил Окулятор, — мы не оказались бы в нынешнем затруднительном положении…
Мисс Флетчер заломила руки.
— Но я же принесла тебе Пески, Редриан! Ведь ты хотел именно этого!
Блэкберн покачал головой. Сцепил руки за спиной и стал неторопливо прохаживаться. Я слышал, как пощелкивали по камням его начищенные ботинки.
— Предполагалось, — сказал он, — что ты не просто похитишь Пески, а будешь наблюдать за мальчишкой. То, что ты сделала, Шаста, — это неряшливость в работе. Ужасная неряшливость! А какая муха тебя укусила, что ты натравила на ребенка обычного головореза?
«Так это она подослала типа с пушкой! — Почему-то эта мысль ужасно разозлила меня. — Она все время на них работала!»
— Я сделала то же, что и всегда, — отрезала мисс Флетчер. — Просто послала одного из своих людей, чтобы он перевез мальчишку в другую приемную семью!
Блэкберн остановился и посмотрел на нее.
— Этот твой человек, — сказал он, — попробовал застрелить Смедри.
— Такого не должно было произойти, — сказала мисс Флетчер. — Наверняка его кто-нибудь подкупил. Полагаю, из другой фракции. Может, за этим стоит орден Разбитой Линзы? Наверняка мы это узнаем лишь по завершении допроса, но можно предположить — они очень боялись, что тебе удастся завербовать мальчишку.
Меня? Завербовать?.. Это предположение заставило меня почесать в затылке. Впрочем, я вычленил кое-что не менее важное. А именно: мисс Флетчер не собиралась меня убивать! Глупость, конечно, но почему-то эта мысль доставила облегчение.
Блэкберн внизу осуждающе покачал головой:
— Надо было тебе, Шаста, самолично ехать за парнем.
— Я так и хотела сделать, — сказала мисс Флетчер. — Но…
— Но — что?
Она чуть запнулась, потом все же ответила:
— Я потеряла ключи.
Я скривился. Аргумент показался довольно странным.
Блэкберн же расхохотался.
— По-прежнему ничего не можешь с этим поделать, а?
Я видел, как моя кураторша покраснела.
— По-моему, — сказала она, — я ничем особо не провинилась. Человек, пытавшийся застрелить мальчика, работает на кого-то другого. Лучше бы нам сосредоточиться теперь на исследовании свойств Песков и доподлинно выяснить, на что же они способны.
— Ты виновата в том, — Блэкберн перестал смеяться и снова заговорил мрачновато-торжественно, — что до крайности неряшливо провела всю операцию. А когда мои люди ведут себя настолько по-дилетантски, это бросает тень и на меня. Из-за вас и я сам начинаю казаться некомпетентным, и мне, как ты понимаешь, это не особенно нравится. — Он помолчал, потом снова повернулся к ней. — Между тем сегодня права на ошибку у нас нет. Старый Смедри бродит где-то в городе.
— Он? — спросила мисс Флетчер, понизив голос. — Ты думаешь, это действительно он?
— А кому же еще тут быть?
— Окуляторов подходящего возраста полным-полно, Редриан, — проговорила она, но Блэкберн лишь мотнул головой. |