Лисанна
Ночь мы с Милисентой провели, кое-как разместившись на одной кровати, а утром подруга проводила меня на стоянку дилижансов.
— Пиши мне на адрес судоходной компании дяди, — попросила она, обнимая меня на прощанье. — Только сделай пометку на конверте: «Стальная чайка», Милисенте Элмони.
— Милисенте Элмони от Милисенты Элмони? — улыбнулась я сквозь навернувшиеся слезы.
— А ты не пиши от кого. Если придет письмо из Лазоревой Бухты, я буду знать, что это от тебя.
— Хорошо. Только и ты мне пиши.
— Обязательно, — пообещала подруга. — И не волнуйся. У меня хорошее предчувствие, а моим предчувствиям можно верить, ты знаешь.
— Отправляемся! — зычный крик кучера оборвал наше прощание.
— Береги себя, Лисси, — всхлипнула Милисента. — Ты такая… такая несамостоятельная… Вот, носовые платки забыла… Я положила тебе дюжину. А еще — баночку твоего любимого орехового масла…
— Отправляемся, дэйни! Извольте внутрь.
В последний раз прижав подругу к груди, я заняла место в дилижансе, на крыше которого уже закрепили мой багаж — кофр, саквояж и шляпную коробку. Сумку с документами и готовыми лекарствами я взяла с собой. Устроившись на мягком сиденье, помахала Милисенте в окошко.
— Первый раз в такую даль? — спросила сидевшая рядом со мной пожилая дама.
— Да.
— Не волнуйтесь, милочка, главное, чтобы попутчики попались хорошие. — Женщина явно намекала, что мне с ней в этом плане несказанно повезло.
— Конечно, — рассеянно согласилась я.
— Я — дэйна Беатрис, — представилась дружелюбная дама. — А как к вам обращаться, милочка?
— Ли… — экипаж резко тронулся, и я подпрыгнула на сидении, — …санна.
Ой! Нужно же было сказать, что Милисента!
— Сана? Хорошее имя. Кажется, на старовестском это означает «солнечная». Вам очень подходит.
Если это — о цвете волос, то мне, скорее, подошло бы имя, переводящееся как «огненная».
— А отчего вы не положили сумку с остальными вещами? Она такая большая, будет неудобно держать ее на коленях всю дорогу.
— Там мои лекарства, — призналась я простодушно.
— Вы чем-то болеете? — Женщина опасливо отодвинулась от меня подальше.
— Нет-нет, — поспешила разуверить ее я. — Напротив. Я — целительница.
— Ох, как замечательно! — Дама снова придвинулась. — Целитель в пути может очень пригодиться нам всем.
«Нас всех» в дилижансе было трое: я, дэйна Беатрис и мужчина средних лет, дремавший, надвинув на глаза широкополую шляпу. И если кому-то тут понадобится целитель, то это мне самой — от трескотни соседки уже начинала болеть голова.
— А я, как только вас увидела, Сана, поняла, что вы имеете отношение к магии! У нас на юге крестьяне заведомо считают всех рыжеволосых женщин ведьмами. Да и в старых книгах все ведьмы обыкновенно рыжие…
Она еще что-то рассказывала, но я уже не слушала, задумавшись о том, как непредсказуема и изменчива наша жизнь. Еще вчера была я княжной Лисанной Дманевской, а сегодня — Сана, ведьма рыжая, обыкновенная. И неизвестно, кем стану завтра.
Но главное, что не графиней Гросерби.
ГЛАВА 3
Лисанна
Дорога из Райнэ в Депри, где я должна была пересесть на транспорт до Лазоревой Бухты, занимала три дня, и в начале путешествия я не считала это проблемой, ведь каждое лето я ездила домой, а добираться в Уин-Слитт было куда дольше — почти седмицу. |