— Какое время прибытия вы предсказали, милорд?
Лео достал свою записку.
— Шесть тридцать, — с довольной усмешкой произнес он. — Полчаса разницы, учитывая тяжесть дороги, вряд ли стоило принимать во внимание.
Но Корделия при этих словах рассмеялась, радостно блестя глазами.
— Шесть двадцать семь. Смотрите. — Она показала ему свою бумажку. — Я никогда не загадываю точное время, потому что в реальной жизни ничто не происходит точно. Итак, я выиграла.
— Да, вы выиграли. Но это не повод кричать от радости.
— И все-таки я оказалась предусмотрительнее, — не унималась она.
Лео вышел из кареты.
— Что ж, поезжайте завтра верхом, — сказал он, подавая ей руку. — А я буду весь день наслаждаться тишиной кареты.
Ее лицо приняло столь разочарованное выражение, что он почувствовал себя отомщенным.
— Но как вы можете добровольно обречь себя на муки путешествия в такой тряской карете?
— Как я уже сказал, в ней будут царить завтра мир и спокойствие… Ага, вот и святой отец, который проводит вас в отведенные апартаменты.
К ним приблизился улыбающийся монах, отрекомендовавшийся отцом Корнелиусом, ответственным за размещение высоких гостей монастыря.
— Вашу служанку направят в ваши апартаменты, княгиня, как только она прибудет. — Он сделал изысканный жест по направлению ко входу в здание. — Ее высочество принцесса просила устроить вас неподалеку от королевских апартаментов.
Корделия поколебалась, потом повернулась к Лео.
— Так вы не поедете завтра верхом вместе со мной?
Тот не устоял перед маленькой местью:
— Наше пари не предусматривало этого.
Но Корделия не могла позволить, чтобы последнее слово осталось за ним:
— Заверяю вас, милорд, что впредь я буду более тщательно формулировать наши пари.
Она присела перед ним в безупречном реверансе и уплыла вслед за отцом Корнелиусом, оставив Лео размышлять о том, выиграл он или проиграл пари по существу.
Глава 7
—Я так несчастна, Корделия! — С этими словами Тойнет бросилась в объятия подруги, едва лишь Корделия вошла в будуар принцессы. — Как только я вынесу такую долгую разлуку?
— Успокойся, успокойся Тойнет, ты умаляешь свое достоинство, — запротестовал Иозеф, не зная, как ему справиться со слезами своей младшей сестры. Не то чтобы Йозефу были незнакомы эмоции вообще, просто будущего императора с детства приучили держать свои чувства в упряжке, и теперь он был обескуражен несдержанностью Тойнет.
— В самом деле, успокойся. — Корделия погладила ее по спине. — Скоро ты поймешь, что все не так уж и плохо Вспомни о том, как ты всегда мечтала стать королевой Франции. Подумай об аристократах Версаля. Обо всех наслаждениях… о свободе делать все, что захочешь.
— А ты прочитала уже письмо мамы? То самое, которое она дала тебе при прощании?
При этих словах Тойнет подняла заплаканное лицо и взяла письмо, протянутое ей одной из придворных дам.
— Нет, еще не прочитала.
— Тогда поскорее сделай это, — поторопила ее Корделия. — Оно должно придать тебе силы.
Йозеф облегченно вздохнул и одобрительно кивнул, кода Тойнет сломала сургучную печать и открыла длинный конверт, на котором была сделана надпись убористым почерком Марии Терезии. В комнате наступило долгое молчание, время от времени прерываемое только вздохами Тойнет. Все остальные затаили дыхание, моля про себя Бога, чтобы приступ горя не повторился. Супруге наследника престола не подобало восседать за ужином со следами слез на щеках.
У Тойнет, когда она читала письмо, словно бы звучал в ушах родной голос, заклинавший ее быть сильной, поддержать честь семьи и оправдать уроки морали, преподанные ей матерью. |