Изменить размер шрифта - +

— Разве я мог поступить иначе? Вы — моя невеста, я не мог бросить вас на произвол судьбы. Конечно, я не знал точно, вы ли та женщина, которую, по слухам, видели у пиратов, но я надеялся на удачу. К счастью, господь услышал наши молитвы — мою и ваших родителей — и привел меня сюда.

— Но они не могут знать о моем исчезновении, — смущенно пробормотала Дженна. Кого-кого, а родителей ее судьба волнует меньше всего.

— Когда вы не приехали, я им обо всем написал, — пояснил Мюррей.

Дженна разжала стиснутые руки и сделала глубокий вздох, надеясь, что это поможет снять напряжение.

— Скажите, почему пираты решили вас отпустить? — спросил Дэвид.

— До них дошли слухи о мирном договоре. Кроме того, я внушила им, что требовать выкуп бесполезно, потому что родные рады от меня избавиться… — проговорила Дженна, чувствуя, что впервые за несколько недель ее «история» звучит неубедительно. Может быть, потому, что она не хотела лгать, а сказать правду не решалась?

Бросив на нее проницательный взгляд, Дэвид Мюррей обернулся к англичанину:

— Лейтенант, не могли бы вы на время оставить нас одних? Тот согласно кивнул и вышел в коридор, где в ожидании командира толпились несколько солдат.

— Это правда, что пираты не причинили вам никакого вреда? — понизив голос, спросил Мюррей, когда за лейтенантом закрылась дверь.

— Да, — ответила Дженна.

— Будьте со мной откровенны, прошу вас. Если что-то случилось, вам нечего бояться, ведь это не ваша вина. Поверьте, я никогда вас ничем не попрекну.

Дженна молчала, пораженная его проницательностью и благородством до глубины души, ведь с самого начала в ее душе жила уверенность, что Дэвид Мюррей ее отвергнет из-за «метки» и из-за пиратского плена, тем более что плен продлился почти два месяца. Ах, как она была к нему несправедлива!

— Я сделал вам предложение и не откажусь от своего слова, — сказал Дэвид, заметив ее колебания.

— Но вы же не знали тогда о моем родимом пятне, — робко заметила она.

— Знал, потому что ваш отец мне о нем написал. И еще он написал, что у вас доброе, любящее сердце, — мягко проговорил он. Дженна едва не открыла рот от изумления: она не ожидала подобного от отца. — Это как раз то качество, которым должна обладать мать моих детей.

Никаких лживых признаний в любви… Так мог говорить только человек, предпочитавший во всем простоту и ясность. И этот человек предлагал ей то, к чему она стремилась больше всего на свете, — семью…

А вдруг он узнает, что она сыграла роль жены одного из пиратов и так вошла в образ, что провела с «мужем» полную бесстыдных ласк ночь?

Но все-таки зачем Дэвид Мюррей проплыл сотни миль в погоне за пиратами? Неужели действительно только ради ее спасения?

— Позвольте отвести вас на корабль, — предложил Девид. — Я уверен, там вам предложат условия, более подобающие дочери Роберта Кемпбелла, чем эта убогая комнатенка.

Имя отца прозвучало для нее как гром среди ясного неба — так вот в чем дело! Наверное, Мюррей не хочет упустить приданое, которое дал за ней отец. Или она снова несправедлива к жениху, на этот раз потому, что ее сердце уже занято? Она, без сомнения, влюблена — в мужчину, двоих детей и море… Правда, возлюбленный ясно дал ей понять, что она ему не нужна…

А Дэвиду она нужна… Но какую цену придется заплатить за семейное счастье? Он, правда, кажется приятным человеком, но разве первое впечатление не бывает обманчивым? Разве она не ошиблась в Алексе, приняв его за форменного головореза? Самое же главное заключается в том, что, каким бы ни был на самом деле Дэвид, он с радостью дает ей то, к чему она так стремилась: семейный очаг, покой, будущее, наконец.

Быстрый переход