Ведь его родители, если не ошибаюсь…
– Отец мой – английский граф!
Толпа зрителей даже отшатнулась, пораженная таким «коленцем» неудачника. Последовал взрыв оглушительного хохота, от которого задребезжали оконные стекла. Между тем Трэси, ослепленный гневом, не сознавал сделанной им глупости.
– Дайте мне дорогу, – произнес он. – Я хочу…
– Обождите минутку, милорд, – возразил Марш с низким поклоном, – куда вы намерены отправиться?
– За своей телеграммой! Пропустите меня.
– Извините, пожалуйста, ваше лордство, вы не двинетесь с места.
– Что вы хотите этим сказать?
– А то, что я не со вчерашнего дня состою хозяином меблированного отеля и не поддамся на удочку какому-нибудь извозчичьему сыну, который пожаловал сюда из-за моря оттого, что не сумел пристроиться к делу у себя на родине. Нет, вам не удастся улизнуть отсюда, заморочив пустыми словами…
Взбешенный Трэси сделал шаг вперед, наступая на старика, и неизвестно, к чему привела бы их ссора, если бы миссис Марш не бросилась между ними.
– Успокойтесь, мистер Трэси! – воскликнула она и обратилась к мужу:
– А ты попридержи свой язык! Что он такого сделал, что ты позволяешь себе эти грубые выходки? Сам видишь: человек тронулся рассудком от горя и неудач. Он просто не понимает, что говорит.
– Благодарю вас, сударыня, что вы заступились за меня! Извините только: я в своем уме, и если бы меня пустили на телеграфную станцию…
– Не пущу! – заорал Марш.
– …Или послали…
– Послать! Надеюсь, не найдется ни одного глупца, который бы согласился принять на себя такое нелепое поручение…
– Вот идет мистер Барроу; он сходит туда для меня… Барроу!..
Слова Трэси были заглушены восклицаниями многих голосов. Фыркая от смеха, присутствующие кричали наперебой:
– Представьте себе, Барроу, – он ждет заатлантическую телеграмму!
– Телеграмму от отца, подумайте только!
– Как же, весточку из-за океана от восковой куклы!
– Нет, какова штука, Барроу, этот малый оказывается графом! Снимайте шляпу, кланяйтесь пониже!
– Да, приехав в Америку, он забыл дома свою корону, которую надевает по воскресеньям, и телеграфировал папеньке, чтобы тот прислал ее сюда.
– Ступайте и принесите эту телеграмму, Барроу; его величество сегодня малость захромали.
– Замолчите! – выкрикнул столяр. – Дайте человеку сказать слово. – И, обращаясь к Трэси, он заговорил с оттенком строгости:
– Что такое нашло на вас, Трэси? Какую чепуху вы несете? Я считал вас гораздо рассудительнее.
– Я не говорил никакой чепухи. Если вы возьмете на себя труд сходить на телеграфную станцию…
– Перестаньте, пожалуйста! Я вам друг в несчастье и горе, в глаза и за глаза. Я охотно окажу вам помощь во всяком разумном деле, но в настоящую минуту вы сами не помните себя. Ваши бредни насчет какой-то телеграммы…
– Я схожу за ней! – внезапно раздался голос в толпе квартирантов. |