И чем же вы занимаетесь, господин жулик?
— Я — агент ФБР в отставке. В настоящий момент — работаю в Маклеллановском комитете.
— Бывший федерал, вот как? И вышли в отставку в столь молодом возрасте?
Кемпер подмигнул:
— Устал воровать тачки по заданию ФБР.
Шиффрин передразнил его подмигивание.
— Да что вы говорите, устал он. Неужто все было так плохо — тем паче если хватило на шерстяной смокинг, да еще и пошитый на заказ! Сам бы такой носил.
Кемпер улыбнулся:
— А вы чем занимаетесь?
— Лучше спросить «чем занимался». Я был финансистом и консультантом по связям с профсоюзами. Это, конечно, эвфемизмы — на случай, если вас удивило. А вот чем я не занимался и теперь жалею — я не успел завести детишек, чтоб было кому радовать меня в старости. Посмотрите, какие славные детишки у Джо. Нет, только посмотрите.
Кемпер спросил:
— Вы из Чикаго?
Шиффрин просиял:
— Как вы догадались?
— Я занимался изучением региональных акцентов. В этом я ас.
— Ас — слабо сказано. А у вас самого тоже характерный выговор, тягучий такой. Дайте угадаю — Алабама?
— Теннесси.
— А, штат добровольцев. Эх, жаль, что здесь нет моего приятеля Хеши. Этот негодяй родился в Детройте, но многие годы прожил на юго-востоке. Вот его выговор точно поставил бы вас в тупик.
В фойе появился Бобби. Шиффрин заметил его и закатил глаза:
— А вот и ваш босс. Прошу прощения за мой французский, но не находите, что он — еще тот засранец?
— В своем роде, да.
— А теперь вы заговорили эвфемизмами. Помнится, мы с Джо как-то смеялись, вспоминая, как подосрали Говарду Хьюзу по поводу одной сделки лет тридцать назад. Бобби не понравилось слово «подосрали», потому что в соседней комнате были его дети. Они меня слышать никак не могли, но…
Бобби сделал ему знак. Кемпер заметил это и кивнул.
— Прошу прощения, мистер Шиффрин.
— Идите. Босс зовет вас. Девять детей родил Джо, так что одна паршивая овца — не такой уж плохой процент.
Кемпер подошел. Бобби сразу же повлек его за собой в гардеробную — входя, они задевали меховые шубы и вечерние накидки.
— Джек говорил, что ты хотел меня видеть.
— Так и есть. Мне нужно, чтобы ты просмотрел несколько отчетов о доказательствах и написал краткую сводку нынешних достижений комитета таким образом, чтобы мы могли разослать стандартизованные отчеты всем представителям большого жюри, которые подхватят нашу инициативу. Я понимаю, что бумажная работа — не ваш конек, но это — приказ.
— Завтра же утром начну.
— Хорошо.
Кемпер откашлялся.
— Боб, мне нужно что-то у вас спросить.
— Что?
— У меня есть близкий друг. Он агент чикагского отделения ФБР. Пока я не могу назвать вам его имени, но это весьма способный и умный человек.
Бобби отряхнул снег с пальто.
— Кемпер, договаривайте сразу. Я знаю, это ваша стратегия в общении с людьми, но прошу — давайте сразу к сути.
— Суть заключается в том, что его перевели из программы по борьбе с организованной преступностью против его воли. Он ненавидит и мистера Гувера, и его лозунг «Мафии не существует», и желает передавать вам через меня информацию касательно чикагских мафиозных структур. И, помимо всего прочего, он некогда учился в семинарии монахов-иезуитов, так что мы имеем дело с ревностным католиком.
Бобби повесил пальто:
— Мы можем ему доверять?
— Абсолютно. |