Любое вмешательство он считал посягательством на его личную свободу и оскорблением лично ему и его профессионализму.
— На предмет? — спросил Декок.
Комиссар Бюитендам ослепительно улыбнулся инспектору:
— Нам надо поговорить о гусях.
— Каких гусях?
— Гусях миссис Бюилдайк.
Декок прикрыл глаза и слегка склонил голову набок.
— Просто, чтобы я понял… это о каких-то там гусях?
— Они сдохли.
Декок ухмыльнулся:
— Знаю. Кастерз мне еще вчера сказал.
Комиссар никак не отреагировал. Он порылся в бумагах на столе и выудил оттуда доклад. Затем поднял голову:
— Гуси были отравлены.
Декок равнодушно пожал плечами.
— Вне всяких сомнений, — согласился он. — Вряд ли они всем скопом могли сдохнуть от естественных причин. — Он поморщился. — Едва ли можно случайно наткнуться на стадо-другое передохших гусей.
Комиссар не оценил юмор.
— Я хочу, чтобы вы, — сказал он официальным тоном, — расследовали смерть этих гусей.
Декок не мог поверить собственным ушам. Он оторопело смотрел на своего начальника.
— Я? — наконец воскликнул он. — Вы хотите, чтобы я занялся этим расследованием? Я не имею никакого отношения к этим гусям и не желаю ничего о них знать. Миссис Бюилдайк живет на берегу Амстела, это юрисдикция двадцать третьего участка. Вот пусть они и стараются.
Бюитендам поднял руку, как будто пытаясь остановить поток слов инспектора:
— Разве вчера вы не занимались этими гусями?
Декок покачал головой.
— Мне наплевать на этих гусей, равно как и на всех остальных, — резко сказал он. — Я полагаю, что любой, имеющий достаточный участок, может держать гусей. Лично я бы не стал. Я вообще гусей не люблю. Считаю их мерзкими птицами. Я бы…
И снова комиссар остановил поток его слов. На этот раз он хлопнул ладонью по столу.
— Давайте не будем это обсуждать, Декок, — решительно сказал он. — Вы с Фледдером вчера навестили миссис Бюилдайк в связи с этими гусями.
Декок демонстративно вздохнул.
— Я поехал туда, — терпеливо объяснил он, — потому что имя миссис Бюилдайк оказалось в записной книжке Игоря Стаблинского. И ни по какой иной причине. — Он развел руками. — У дамы нечто вроде любви-ненависти в отношениях с садовником. Боюсь, что ее гуси пали жертвами этого конфликта.
Комиссар поднялся с кресла и ткнул пальцем в сторону Декока:
— Я хочу, чтобы вы занялись расследованием этого дела.
Декок усмехнулся без злобы, но и без уважения.
— Гуси… дохлые гуси, — фыркнул он. — Это же курам на смех… расследовать кончину сторожевых птиц эксцентричной дамы.
Комиссар плотно сжал губы. Глубоко вздохнул.
— Вы слышали, что я сказал? — сказал он таким тоном, будто разговор уже закончился. — Решение остается в силе, — добавил он.
Декок медленно поднялся на ноги. Наклонился к комиссару. Доброе лицо старого инспектора было безучастным.
— Игорь Стаблинский сбежал из тюрьмы, — прошипел он. — Вы об этом слышали, или вы читаете отчеты только по подсказке высокопоставленных лиц?
Лицо и шея комиссара стали сначала розовыми, а потом пунцовыми. Щека задергалась в нервном тике. Он вытянул руку, указывая на дверь:
— ВОН!
Декок ушел.
— Ну и как все прошло?
Декок беспомощно развел руками. |