— Ему надо собраться. Пароход — завтра утром.
— Он уезжает?! — Ее сердце предчувствовало беду.
— А вы разве не знали?
— Нет. Куда?
— На Тибет. Он решил вернуться в Ласли.
— Надолго? Надеюсь, не навсегда?
— Увы, Лилит. Навсегда…
13
Данрейвен быстро шел через анфиладу дворцовых залов. Его сопровождало пение незнакомых священных гимнов, доносившееся откуда-то сверху. Воздух был наполнен запахом ладана и какими-то благовониями.
Адам уже полгода жил на Тибете. Но успокоения так и не нашел. Каждую ночь ему во сне являлись то Рангахуа, то песчаная отмель Тайаретапу, то пальмовая роща на берегу Рева Ра. Но чаще всего красавица туземка Лили и гордая англичанка — Лилит Кардью.
Он пробовал поститься, изнурять себя долгим бегом, часами бил в барабан. Ничего не помогало. И тогда он вспомнил про Великого властителя, жреца и целителя Тибета.
Лама сидел на мягком ковре и тянул зеленый чай из большой пиалы. Увидев входившего Данрейвена, он отставил ее, поднялся и сделал шаг навстречу.
— Я знал, что ты сегодня придешь ко мне.
— Ты знаешь и зачем я пришел, Великий властитель? — низко склонившись перед ламой, спросил Адам.
— Знаю.
— Виной тому женщина.
— Все мы произошли от женщины.
— Мне кажется, что мы с ней схожи внутренне.
Лама усмехнулся одними уголками губ.
— Если тебе только кажется, то это не так. Ты давно заглядывал себе в душу, мой друг?
Данрейвен потупился. Все эти месяцы он только тем и занимался. Но так и не сумел найти истину.
Лама протянул руку и, как ребенка, прихватил Адама за мизинец.
— Смотри мне в глаза, — сказал он повелительным тоном. — Нечего прятаться!
Адам поднял голову и на этот раз выдержал пронизывающий взгляд Великого властителя.
— Вот так-то лучше, — удовлетворенно сказал лама. — А теперь слушай меня внимательно. Эта женщина — Зов. Ты должен пробудиться. Не услышишь его — так и проспишь всю жизнь в неведении и заблуждении. Ты сказал: вы с ней схожи. Тогда она — зеркало твоей души, твоей внутренней гармонии или дисгармонии. Запомни: на пути поиска родственной души есть тропинки, ведущие в никуда. Повстречаться могут и души только внешне родственные. И не сразу ты поймешь, что ошибся. Но даже когда ты найдешь родственную душу, тебе предстоят еще многие испытания. Они будут трудными и принесут тебе немало страданий. Иногда препятствия кажутся непреодолимыми. Поэтому я спрашиваю тебя, друг мой: так ли сильно ты любишь эту женщину, чтобы не отступить перед любыми преградами?
— Думаю, да.
— Думаешь? Значит, не любишь. Ты должен не думать, а чувствовать сердцем.
— Да, я чувствую! Чувствую, что никогда и никого так не любил. Однако обстоятельства сильнее меня. И я хотел бы избавиться от этого чувства!
Лама засмеялся.
— Пойми, мой друг, что сама жизнь создана для любви. Именно любовь главенствует над всем. Все остальное — прах и суета. Ты должен усвоить это раз и навсегда. Ты англичанин, решившийся на трудное паломничество сюда в поисках истины. Но ведь истина — в тебе самом! Каждый волен выбрать, кого или что любить. Но в конечном итоге он выбирает не кого-то и не что-то, а саму любовь. Даже подчас и не сознавая этого. Любовь — это и есть истина, которую ты ищешь! Она приняла образ женщины, душа которой может быть родственна твоей. А может и не быть. В конце концов, это не имеет значения. Если ты по-настоящему любишь эту женщину, то в ней найдешь истину. И тогда ее душа не только покажется тебе родственной, но и на самом деле станет такой. — Данрейвен зачарованно смотрел на ламу. А лама продолжал: — Если в тебе говорит лишь желание обладать — это не любовь. |