— И ты тоже. — Он взял её руку и, прежде чем она успела остановить его, поцеловал. — И посмотри к чему это тебя привело.
— Даллас!
Офицер Делия Пибоди, принарядившаяся в короткое красное платье вместо стандартной накрахмаленной униформы, бросилась к ним. Её темные волосы были начёсаны и завиты. И, отметила Ева, высокий бокал в её руке был наполовину пуст.
— Пибоди. Похоже ты все-таки добралась сюда.
— Рейс был точно по расписанию, без проблем. Рорк, это место действительно круто сделано. Не могу поверить, что я здесь. Я Вам так признательна, что вы меня сюда взяли, Даллас.
Она совсем не планировала, что это окажется услугой. Ева полагала, что если ей придётся терпеть семинар, то и её помощница тоже должна помучаться. Но, судя по всему, Пибоди всем довольна.
— Я приехала с Фини и его женой, — продолжала Пибоди. — И доктор Мира и её муж, Моррис и Дикхэд, и Сайлас из безопасности, Льюард из подразделения по борьбе с преступностью — они все где-то здесь. И еще несколько парней из Центрального управления и полицейских участков. Нью-Йоркский департамент полиции и безопасности действительно хорошо здесь представлен.
— Отлично. — Можно ожидать, что насмешками, по-поводу её выступления, её будут изводить несколько недель.
— Мы собираемся отметить встречу, чуть позже, в зале Лунного Ландшафта.
— Встречу? Да мы же только вчера виделись.
— На Земле. — Губы Пибоди, накрашенные ярко-красной помадой, были готовы надуться. — Это совсем другое.
Ева бросила хмурый взгляд на затейлевое вечернее платье своей помощницы.
— Ты мне будешь рассказывать!?
— Дамы, почему бы мне не принести вам выпить? Ева, тебе вина? А Пибоди?
— А у меня «Потрясающий оргазм». В смысле, напиток, а не… ну, не на самом деле.
Развеселившись, Рорк потрепал рукой её по плечу:
— Я позабочусь об этом.
— Боже, если бы он только… — пробормотала Пибоди, когда он ушел.
— Замолчи.
Ева осматривала зал, отделяя копов от их супругов, от технического персонала, от консультантов. Она остановила взгляд на большой группе, собравшейся в юго-восточном углу танцевального зала.
— Что там такое?
— Там большая «шишка». Бывший командир Дуглас Р. Скиннер. — Пибоди указала на него бокалом, а затем сделала большой глоток. — Вы встречались с ним когда-нибудь?
— Нет. Хотя, много о нем слышала.
— Он — легенда. Я его еще не видела, потому, что с тех пор как я вошла в зал, вокруг него постоянно крутится около сотни человек. Я прочла большую часть его книг. О том как он пережил городские войны, защищал свою территорию. Он был ранен во время осады Атланты, но продолжал держать оборону. Он настоящий герой.
— Пибоди, полицейские не герои. Мы просто делаем свою работу.
Глава 2
Еве не были интересны легенды или герои, или полицейские в отставке, загребавшие огромные гонорары за чтение лекций и консультации. Ей было интересно допить содержимое бокала, показаться на приёме — и то, лишь потому, что её командир велел ей сделать это — и потихоньку улизнуть оттуда.
«Завтра, — подумала она, — скоро наступит и пора будет приниматься за работу». Судя по шуму толпы, остальные думали также.
Но оказалось, что легенде была интересна Ева.
Она стояла, держа в руке бокал вина, прикидывая наиболее незаметный маршрут побега из комнаты, когда кто-то коснулся её плеча.
— Лейтенант Даллас. |