Изменить размер шрифта - +
Это был даже не фестиваль, как в других местах. Просто двухдневный визит к монаршей семье и встреча с политическими лидерами.

— Да, но знаешь что? Останки Иди Амина исчезли с Рувейзского кладбища в Джидде!

— Ничего себе!

— Я уверен, что если мы продолжим сопоставление, фестивали совпадут с кражей останков, — вздохнул Мэтт.

— Попробуем, — ответил Эл. — Читай про остальные ограбления.

Мэтт прочел весь список вплоть до Йозефа Менгеле.

— Кости доброго доктора были украдены из лаборатории Института судебной медицины в Сан-Пауло.

— Да, и там был фестиваль.

Мэтт дочитал список, закончив Эрнаном Кортесом.

— В Мехико имеем два ограбления, и там строится огромный храм Феникса, где запланировано это грандиозное мероприятие Скэрроу, — сказал Эл.

— Ладно, давай думать. Получается прямая связь между Скэрроу, Гровсом и платом Вероники. Получается, что разграблением могил наиболее вероятно занимается Скэрроу и Миссия Феникса. Нет сомнений, эти их фестивали — просто предлог, чтобы проникнуть в каждую из нужных стран; прикрытие, чтобы отвлечь внимание от разграблений. И когда они собирают манатки и уезжают, украденные кости спрятаны где-то в их багаже.

— И получается, что это те же люди, что пытались вас убить, и, вероятно, они же похитили Сенеку. Но даже при том что все сошлось, мы так и не знаем, зачем и почему они крадут древние кости.

— Вообще-то, есть у меня кое-какие соображения, — сказал Мэтт.

 

ИМПЕРАТОР

 

2012, Багамы

 

Хотя Сенека и не смотрела прямо в лицо Скэрроу, краем глаза она следила за ним. Он отошел от жаровни и мановением руки и одним словом, которого она не поняла, отпустил всех, кроме нее и Карлоса. Процессия послушно и безмолвно двинулась вон, только шуршали одежды и позвякивали ракушки.

Когда помещение опустело, Скэрроу уселся на трон.

— Подведи.

Карлос крепко взял Сенеку за руку и подвел к трону. Поставив перед троном, положил ладони ей на плечи и нажал: мол, становись на колени.

Сенека опустилась на колени, потом села на пол.

— Оставь нас. — Пока дверь за Карлосом не закрылась, Скэрроу молчал.

Его ноги находились как раз на уровне глаз Сенеки, и она поймала себя на том, что рассматривает его кожаные сандалии с золотыми стельками. Роскошь! Ей вспомнилось, как Даниель рассказывал о богатстве и пышности жизни ацтеков.

Наконец Скэрроу заговорил:

— Я придерживаюсь старинных обычаев, древних ритуалов и традиций, во всяком случае, в присутствии моих адептов и апостолов. А перед лицом остального мира — далеко не всегда. Не поймут. За последние пятьсот лет все очень изменилось. Я не сразу понял, что я тоже должен кое-что изменить, если хочу выполнить свою миссию. Труднее всего найти баланс между тем, что понятно публике, и моей истинной сущностью.

Скэрроу снял свой искусно сделанный головной убор, аккуратно положил на колени и погладил длинные зеленые перья.

— Это ненастоящий. Подлинный хранится в музее. Но когда-нибудь он займет положенное ему место. Ты знаешь, что такое кетцаль?

Она покачала головой; ей показалось, что в его голосе звучит безграничная тоска.

— Это очень изящная птица с переливчатым оперением; в брачный период самец отращивает на хвосте два длинных красивых пера, они достигают иногда трех футов. Кетцелю сейчас угрожает вымирание. Его нельзя держать в клетке, в неволе он погибает. Из чего нам следует извлечь урок.

Он помолчал, словно бы в раздумье, потом снова заговорил тем же мечтательным тоном:

— До нашествия завоевателей, когда Теночтитлан был в расцвете своей славы, мой народ, мешика, поддерживал мировое равновесие.

Быстрый переход