Вот значит как, а ведь тебе никто не мог об этом сообщить. Получается, что ты сам это видел и появился здесь тогда, когда посчитал нужным. И заспанным ты не выглядишь. Ну-ну.
Кстати оскорбленный Прошкой человек пришел в себя. Он открыл глаза, еще подернутые мутной пеленой, и посмотрел по сторонам: где я? Здесь ты, здесь, еще на этом свете. И Прошке в ноги поклонись, за то, что он такой добродушный малый.
— И что теперь?
— Это мой корабль, и вы стоите на его палубе — тон у Бертоуза был на редкость спокойный.
— Да, и причем ждем немедленного ответа на свой вопрос.
— Нанеся оскорбление моему человеку, вы нанесли оскорбление мне.
'Вот даже как? Так ты попроси, я и напрямую это сделаю, без посредников'.
Бертоуз продолжил.
— Конечно же, я мог бы приказать своим людям выбросить вас за борт, но, как мне кажется, это будет уроном для вашей чести, господин…
— Артуа де Койн, граф.
Сейчас был не тот случай, чтобы прикрываться вымышленным именем.
— … господин граф. Так вот, я предлагаю встретиться в поединке.
— Как я должен вас назвать, господин Бертоуз: подлецом, негодяем, мерзавцем, стуимом, чтобы это произошло незамедлительно?
Меня продолжало рвать на части. Вот мы стоим и спокойно так разговариваем, а может быть именно в этот момент…
Бертоуз поморщился, услышав слово 'стуим'. Ну вот, зря я беспокоился, что оно ему незнакомо. За время моей жизни в этом мире был один эпизод, когда я несколько дней провел в темнице. Так вот, там я и узнал значение слова и даже увидел их, стуимов.
— Но не все так просто, господин граф, не все так просто. Если вы рассчитываете, что вам понадобится вертел, что висит у вас на боку… Нет, нравы у нас простые и поэтому использовать можно только то, что нам дано от рождения.
'Это на кулаках, что ли? Да с превеликим удовольствием, потому что почувствовать кулаком его лицо мне будет еще приятнее, чем проткнуть шпагой'.
— Я согласен, господин Бертоуз. Заранее согласен на все возможные ограничения, еще даже их не услышав.
Он удовлетворённо кивнул головой.
— И самое последнее. Наши законы позволяют выставить вместо себя человека, если самому выйти на поединок невозможно.
С этими словами Бертоуз поднял левую руку на уровень плеча. На его кисти оставалось всего три пальца: большой, указательный и мизинец.
— И поэтому вместо меня выйдет… — он замолчал, оглянулся на своих людей и произнес — Грюил.
Грюил вышел откуда-то сбоку, и я невольно вздрогнул. Нет, не потому что, но был огромен, хотя и поэтому тоже. Просто до этого момента я его не видел, что было просто поразительно при его размерах. И если бы все началось…
Грюил если и был выше Проухва, то ненамного. А вот в остальном…
Руки с огромными кулаками, спускавшиеся ниже колен, мощная грудь, далеко выступающие вперед надбровные дуги, низкий покатый лоб…
Какой к черту это Грюил, это же горилла натуральная!
Как мне показалось, теперь Бертоуз смотрел на меня чуть насмешливо. Давай мол, ты же пришел сюда с человеком, который только не намного меньше моего. Только какого черта ты тут пучил свои глаза, мол, как же я крут и море по колено.
И что мне теперь было делать? Бертоуз ясно показал, почему он не может выйти сам. Сморщить лицо и со страдальческим видом заявить, что в последнее время меня замучили почечные колики?
Прошка смотрел на меня с ожиданием, и мне оставалось только хлопнуть его по плечу:
'Знаешь Проухв, если бы дело было только в размерах, то хищники давно передохли бы с голоду или стали падальщиками. Я не тигр, Прошка и не лев, но и не овца. |