— Пресвитерианство — направление в протестантизме, распространенное в Шотландии и Англии; основывалось на учении Кальвина и отражало интересы буржуазии и капитализирующегося дворянства. Пресвитериане требовали самостоятельности церковных общин, во главе которых стояли избранные старшины — пресвитеры (позже эти общины объединились), отрицали иерархию и обрядность государственной англиканской церкви, проповедовали строгость нравов.
… улучшил в это время свой почерк благодаря, как говорит он сам, прописям г-на Дункана из Абердина. — Байрон упоминает мистера Дункана в дневниковой записи, относящейся к маю 1821 г.
… юный школьник вместе с матерью проводил несколько дней в Феттерано, имении полковника Даффа, своего крестного отца, которого Байрон любил с такой силой, с какой впоследствии он будет ненавидеть своего опекуна лорда Карлайла. — Феттерано (Fetterano) — возможно, имеется в виду селение Феттерангюс (Fetterangus) в 20 км к северо-западу от имения Джайтов.
Полковник Дафф (Duff) — биографических сведений о нем найти не удалось. Карлайл (Карлейль), Фредерик Говард, пятый граф (1748-1825) -
английский политический деятель и поэт, сначала противник, потом сторонник Питта; дядя и опекун Байрона (с 1799 г.); его поэтические опыты были подвергнуты Байроном резкой критике в его работе «Английские барды и шотландские обозреватели».
… старый дворецкий по имени Эрнест Фидлер, человек жизнерадостного нрава, которого впоследствии Байрон в своих мемуарах сравнивал с веселым могильщиком из «Гамлета». — Веселый могильщик — персонаж трагедии Шекспира «Гамлет, принц Датский» (V, 1); доморощенный философ, он копает могилу, распевая при этом песенку и изрекая формулы житейской мудрости.
… уехала с ним в Баллатер, городок, расположенный примерно в сорока милях от Абердина на реке Ди и, подобно Спа, Бадену или Эксу, служивший местом сбора богатых туристов … — Баллатер — городок в верховье реки Ди, в 38 милях к западу от Абердина. Спа — город в восточной части Бельгии, известный курорт. Баденом в обиходе называют несколько курортов; здесь, возможно, подразумевается бальнеологический курорт Баден в швейцарском кантоне Аргау на севере страны.
Экс (точнее: Экс-ан-Прованс) — город в Южной Франции, в департаменте Буш-дю-Рон, к северу от Марселя; славится термальными водами.
… мрачный Лох-На-Гар остался в его сознании … — Лох-На-Гар (Лохнагар) — одна из самых высоких вершин Грампианских гор на севере Шотландии; высота ее 1154 м.
… как это произносится на эрском наречии … — Эрское наречие — кельтский диалект, распространенный в Северной Шотландии, на Северо-Шотландском нагорье.
… возвышается над горами Шотландии близ Инверколда. — Топоним Инверколд (Invercauld) идентифицировать не удалось.
… это одна из самых живописных и высоких гор наших Каледонских Альп. — Так Байрон называет здесь Грампианские горы по аналогии с Альпами. Каледония — название Шотландии в древние времена.
… Вам суждено было пасть в Кулодене … — Кулоден — деревня в Шотландии, в графстве Хайленд, близ города Инвернесс; здесь 16 апреля 1746 г. во время восстания якобитов (сторонников династии Стюартов) в 1745 — 1746 гг. войска шотландских горцев под командованием принца Карла Эдуарда Стюарта (1720-1788), носившего прозвище «Молодой претендент», потерпели сокрушительное поражение от англичан.
… могильный ваш сон охраняет Бреймар … — Бреймар — селение у подножия Лох-На-Гара, у самых истоков реки Ди.
… И все ж мне милей, чем поля Альбиона! — Альбион — древнейшее название Британских островов; в настоящее время в Англии оно употребляется в возвышенном стиле, а в других странах примерно с XVIII в. |