Полагаю, Броновский удалял из папки свои отпечатки и заменял их чьими-то еще. Этого я не знаю, но выяснить это нетрудно. Следующее предположение является простым и очевидным. Отпечатки, снятые в телефонной будке в Анкоридже, принадлежат Броновскому. Чтобы это подтвердить, достаточно взять у него отпечатки.
— Ваше слово, Броновский, — сказал Брэди. — Молчание. — Ладно. — Брэди оглядел комнату. — Виновен, на все сто. С этим почти покончено. — Он поднялся, будто бы собираясь закрыть собрание. — Но не совсем. Ни один из тех, кому было предъявлено обвинение, не имеет достаточного интеллекта и знаний, чтобы разработать операцию такого масштаба. Для этого необходим высокоспециализированный уровень знаний и человек, знающий всю внутреннюю кухню, владеющий совершенно секретной информацией.
— У вас есть предположения, кто этот человек? — спросил Уиллоби.
— Я знаю, кто он. Но я хочу, чтобы мистер Моррисон и ФБР сказали свое слово. Мы с моими коллегами высказали наши подозрения относительно личности вдохновителя убийств и саботажа как здесь, так и на Аляске, но доказательства нашел мистер Моррисон.
— Я действительно нашел доказательства. — сказал Моррисон. — Но только потому, что мне показали, где искать. Броновский утверждал, что он являлся собственником и главой — собственником и поныне — охранного агентства в Нью-Йорке. Это неправда. Как выяснил мистер Янг в ходе расследования, Броновский действует как подставное лицо. Действительная власть и собственность принадлежит другому человеку. Так, Броновский? — Броновский бросил сердитый взгляд, сжал губы, и продолжал молчать. — Неважно. По крайней мере, вы этого не отрицаете. Мистер Янг в компании с нью-йоркскими детективами и с ордером на обыск в руках, просмотрели частную корреспонденцию фирмы. Фирма была столь недальновидна, что подшивала вместо того, чтобы уничтожать, все дискредитирующие и уличающие документы. Раскрыта не только личность фактического владельца, но и тот удивительный факт, что ему принадлежит еще не менее четырех охранных и сыскных агентств в Нью-Йорке. — Моррисон посмотрел в сторону. — Мистер Уиллоби? — Уиллоби кивнул и посмотрел на Кармоди, Кармоди кивнул и ленивой походкой направился в глубину комнаты. — Этот владелец, — продолжал Моррисон, — был отсутствующим лендлордом, но только последние пару лет. До того он подвизался на нью-йоркской бирже, был консультантом по инвестициям на Уолл-Стрит. Ему не очень везло: в нем нет финансовой жилки, хотя деньги любит страстно. Подобно слону в посудной лавке: оказался не на своем месте, слишком велика тяга к личной выгоде. Отсутствие лендлорда в последнее время было вызвано тем, что он был занят в другом месте. Он был занят в Атабаске, слишком удаленной от Уолл-Стрит. Он работал на «Санмобиле». Был там начальником производства.
— Не двигайтесь. Стойте спокойно. — Кармоди заглянул Рейнольдсу через плечо и помог ему достать из наплечной кобуры автоматический пистолет с глушителем. — А то вы можете пораниться. Зачем такому законопослушному гражданину носить оружие?
Возгласы удивления звучали повсюду. Люди вскакивали со своих мест, чтобы увидеть виновника своими глазами. Бывшее обычно румяным, лицо Рейнольдса стало пепельным. Он сидел, словно парализованный, пока Кармоди надевал на него наручники.
— Здесь никоим образом не суд, — объявил Брэди. — Я не предлагаю учинять ему допрос и выяснять причины, заставившие стать тем, кем он стал. Ясно одно: его обошли назначением на высшую должность. Он понял, что путь наверх ему заказан, и им овладела мысль, что всегда на высшие позиции в кампании приглашали людей со стороны. Кому-нибудь может показаться, что его реакция была чрезмерной. |