Изменить размер шрифта - +
Затем я посмотрел сквозь огонь на де ла Барку и бросил горящий трут на портьеру, которой были укрыты тела погибших за Селию воинов.

 

Глава 17

 

Поступить так как правильно или так как выгодно, вечная дилемма. Сейчас она стоит и передо мной. А точно ли стоит? Вот ведь ирония судьбы, спасая Селию, я получил инструмент, который на сто процентов расстроит свадьбу Марии Мануэлы.

Если я передам её отцу ту информацию, которую я получил от покойного ле ла Барки, маркизу де Кампо Алегри ничего не останется кроме как разорвать все договоренности.

А вот интересно, любит ли она этого Франсиско? Был бы человек, который способен ответить на этот вопрос. Хотя секунду, у меня есть такой человек! Старая маркиза!

Она произвела на меня впечатление как раз таки очень здравомыслящего человека. Может быть, её и считают не в своём уме именно потому, что она говорит нелицеприятную правду. Надо будет сходить на Кубу, и постараться с ней встретиться.

Стоп, стоп, стоп. Встретиться-то можно, но зачем? Мне с этого какая радость, если я расстрою свадьбу этой девушки?

Едва я задал этот вопрос, то сразу понял. Надо! Вот надо и всё! Я не хочу чтобы она вышла замуж за де ла Барка.

Решено, десятого июля иду на Кубу.

С этими киднеппинговыми делами я почти на две недели выпал из рабочего ритма. Выпал я, но не мои люди. Едва мы вернулись из Луизианы, как ко мне заявились сразу два человека. Один уже великий изобретатель, а второй им наверняка будет. Естественно молодость уступила опыту, и первым свою идею представил Роберт Фултон.

– Вот, мистер Гамильтон, смотрите.

Так посмотрим что у нас тут. Разворачиваю чертежи и вижу паровоз. До законченного совершенства машин первой половины двадцатого века ему далеко, но это точно паровоз.

– Я всё никак не мог взять в толк. Почему вы настояли на такой странной палубе для "Флориды". Какие такие длинномерные грузы вы собираетесь возить на нашем пароходе. Потом я вспомнил ваши слова о паровых машинах на колесах и стал чертить, – я встал и достал бутылку вина и бокалы. Фултон замолчал и я сказал:

– Продолжайте Роберт, я просто приготовился праздновать, – видя мою улыбку, Фултон продолжил:

– Так вот, я понял, что вы имеете ввиду. Самодвижущаяся машина с паровым двигателем на рельсах действительно выглядит очень перспективно. Думаю, хотя нет. Я уверен, это будет работать. Есть только один вопрос. Где мы возьмём столько угля. На дровах эффективность машин ниже, а возить уголь из США очень дорого.

– Да, вы правы. С этим, действительно есть проблема, я пока не знаю, как её решить, но уверен, что решение есть. Возможно, уголь есть в Мексике.

– Вот для чего вы так отчаянно стремитесь втереться в доверие к вице-королю?

– В том числе, Роберт, в том числе. А теперь позвольте поднять тост за будущий паровоз!

– Как вы сказали? Паровоз?

– Да, именно так.

– А что? Хорошее название!

Я разлил вино по бутылкам, мы выпили и я задал вопрос:

– Роберт, раз уж вы здесь, у меня вопрос.

– Слушаю вас.

– Паровозы это конечно хорошо, но как продвигается работа с разработкой привода от паровой машины ктокарно-винторезному станку, да и к другим стенкам тоже? Это основная задача, которую вы должны решить. Из Бостона мы получили десяток отличных станков, но все они на лошадиной тяге. Это меня не устраивает.

Однако! Фултон как будто десяток лимонов проглотил. По лицу изобретателя было видно, что он просто забыл о такой приземленной вещи как внедрение опережающих технологий на производстве. Сейчас он выглядел как какой-нибудь СНС (Старший Научный Сотрудник прим. автора) времен позднего СССР. Он понимаешь, науку двигает, а вы тут со своим производством под ногами мешаетесь.

Быстрый переход