Изменить размер шрифта - +
Она покачала головой.

– Дождись лучше меня. Для одного человека это слишком тяжело. Ты и так немало для меня делаешь. Когда я прошу тебя пойти со мной, то ради твоего общества, а не ради пары лишних рук. Это моя работа. – Отсвет пламени дрожал на ее золотистых волосах. – Пусть даже я «всего лишь» женщина. Я верю, что справлюсь сама.

– Я подумаю над тем, что ты сказала.

– Нет уж, хватит с меня твоих уклончивых ответов! Я чертовски хорошо знаю, что в таких случаях бывает. Ты говоришь, что подумаешь над моими словами, а сам потом делаешь по своему. Я хочу, чтобы ты дал слово не… – Она внезапно замолчала. – Боже мой, что это там такое?

Обернувшись, Джакто посмотрел туда, куда был направлен ее взгляд.

– Огни, – лаконично сказал он.

– Я знаю, что огни, – нетерпеливо сказала Мэнди. – У меня же есть глаза. – Поставив на землю свою чашку, она вскочила на ноги. Вдалеке к небу поднимались густые клубы пыли. – Господи, это похоже на караван! Там с десяток машин. Что же они делают в пустыне, да еще глубокой ночью?

– Что ночью – это ничего не значит. Часто по ночам и работают, и передвигаются – чтобы избежать жары. Ты и сама это знаешь. – Но, увлеченная происходящим, Мэнди совсем его не слушала. – Мы скоро это узнаем, Мэнди. Они направляются к Гребню Мертвеца – эта дорога больше никуда не ведет.

– Ох, Джакто, как ты можешь так спокойно об этом говорить?!

– Ох, Мэнди, как ты можешь так волноваться?

– Я пойду их встречу. – Она уже спускалась к дороге, которая проходила в нескольких сотнях метров от их лагеря.

– Будь осто… – Он замолчал. Нет смысла ее предупреждать – – она все равно не послушает. На горизонте появилось нечто новое, неизведанное, и Мэнди уже устремилась ему навстречу.

Протянув руку, Джакто вытащил из под спального мешка свой охотничий нож. Легко поднявшись на ноги, он бесшумно двинулся вслед за летящей впереди фигурой Мэнди Делани.

 

– Боже мой, и что это вас сюда потянуло? – Медленно покачав головой, Брент Пенроуз мрачно посмотрел на расстилавшуюся вокруг безжизненную равнину. – Предупреждаю, Роман, в моем контракте есть пункт, по которому вы несете ответственность в том случае, если мы сорвемся с края света.

На губах Романа Галлахера появилась легкая улыбка.

– Странно, что мои адвокаты не обратили внимания на этот пункт.

– Наверно, шрифт был чересчур мелким. – Брент закашлялся. – Там есть еще один пункт насчет удушья от пыли. Прежде чем отправляться в это дьявольское сафари, надо было позаботиться о противогазах.

– В следующий раз я об этом не забуду, – с серьезным видом заверил его Роман. – Я просто забыл, каким слабым может быть «гомо голливудис». А ведь в своей последней картине вы лазали по вертикальной скале, прыгали в воду с нок реи и…

– Точнее сказать, это делал мой дублер. Неужели вы думаете, что ради таких вещей я стал бы рисковать своей драгоценной жизнью?

– Думаю, что стали бы. – Роман посмотрел на него с усмешкой. – Вы ведь сами выполняете все трюки. А летом ухаживаете за скотом, чтобы знать, как правильно играть в пьесах Юджина О'Нила и Теннесси Уильямса. Не пытайтесь обмануть меня своими голливудскими замашками. Когда вы пришли ко мне, я сразу выяснил, кто вы и что вы. Я всегда смотрю в зубы дареному коню.

– Я об этом слышал, – беззвучно присвистнув, сказал Брент, – но не был уверен, что вы всегда так поступаете.

По правде говоря, о Романе Галлахере он слышал довольно много. Говорили, что он настоящий трудоголик, заставляющий подчиненных или следовать его примеру, или уходить. Он крайне циничен и может ругаться как дьявол.

Быстрый переход