Изменить размер шрифта - +
)

 

— Вот это — и это — и это — и это.

 

— Сразу видно, что вы — дочери своего отца! (Одобрительно:) Донателло — и — (забыла имя) — и Амазонка — и Аспазия. Прекрасный, прекрасный выбор! Разрешите мне, уважаемый профессор, преподнести эти слепки вашим дочкам!

 

Итак, моя любовь с первого взгляда — Амазонка! Возлюбленный враг Ахиллеса, убитая им и им оплаканная, а та, другая, благонравная, моя «первая попавшаяся» — не кто иной, как Аспазия!

 

— Поблагодарите же господина директора за чудесный подарок! Благодарим. Но истинную нашу благодарность господин директор обнаружит несколько погодя — в разинутых пастях Героя и Льва.

 

Довольные, покидаем заколдованное царство.

 

— А теперь пойдем выпьем пива, — говорит отец.

 

II. МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ ГАЗОНА

 

Как-то, из поездки по хозяйственным делам отец привез машинку для стрижки газона, разбитого им на лужайке перед главным входом собственноручно.

 

— Это тебе, это — Асе, это — Андрею, а это — для Музея. «Это для Музея» было машинкой для стрижки газона: тяжелая, сверкающая и внушающая уважение садовая игрушка, которую он бережно достал из небольшого ящика, трижды обвязанного веревкою.

 

— Ну как, хороша?

 

— Великолепна!

 

— Угадайте, сколько я за нее уплатил?

 

— Марок сто?

 

Отец рассмеялся:

 

— А вот и вдвое меньше.

 

— А пошлина на таможне?

 

— Совсем ничего.

 

— Как это?

 

— Да так. Я взял её с собой в вагон. «А что у вас в ящике, господин профессор?» — «Там греческие книги, дружок». — «А! Господин преподает греческий?» — «В Московском университете, дружок, уже тридцать лет». — «Это, наверное, очень трудный язык!» — «Нет, не очень, нужно немного терпения, вот и все». — «Я был бы очень горд, если б умел читать на греческом!»

 

Уже через две минуты я преподал ему урок греческого языка тут же, в вагоне. Милый человек! Мы расстались друзьями.

 

— Ну, а если б он попросил тебя открыть ящик?

 

— Я бы сказал, что я ничего не знаю, что букинист все напутал… Но никакого риска не было: ну разве я похож на типа, который может прятать у себя в багаже что-нибудь иное, кроме греческих книг?

 

Действительно, отец выглядел именно тем, кем он на самом дел был — самым честным из людей, потому и сомнений быть никаких не могло…

 

Только благодаря таким хитростям и попадают в Царство Небесное.

 

III. МУНДИР

(Перевод А. Эфрон.)

 

Для отца моего новая одежда была не радостью, а горем, если не катастрофой.

 

— Папа, пора тебе сшить костюм. Твой ведь…

 

— Еще годится. Крепкий и без единой дырки.

 

— Но цвет…

 

— Не может быть иным после пятилетней носки. Доживешь до моих лет — узнаешь, что такой срок и нас не украшает.

 

— А все же, папа, почему бы тебе не заказать новый костюм?

 

— Зачем, когда мне и этот хорош? А если другим не нравится, пусть не смотрят.

Быстрый переход