— Если мы поднимем их с кроватей, они могут полностью лишиться жизненных сил.
— А как же Чарли? — спросил Чендлер. — Как нам вытащить его из зеркала?
— Никак, — раздался слабый голос Шапочки. — Если попадаешь в волшебное зеркало, выбраться из него почти невозможно. Нужна очень сильная магия, чтобы заточить кого-то в зеркале, а уж чтобы вызволить из него, и подавно.
— Она права, — сказала Белоснежка. — Моя мачеха всю жизнь пыталась освободить из зеркала своего возлюбленного. Решимости и возможностей это осуществить у неё было предостаточно, но даже ей пришлось применить Заклинание желаний.
Братья Прекрасные не хотели в это верить, но от правды было никуда не деться. Они не видели ни проблеска надежды.
— Теперь, когда мы знаем, где дети и Чарли, больше не будем считать их пропавшими без вести, — сказала Золушка. — И мы сами должны успокоиться, иначе сойдём с ума от тревоги. Будем уповать на то, что скоро спасём и тех детей, и Чарли, и многих других.
— Да, но как нам вообще хоть что-то спасти? — спросил сэр Уильям. — Разве раньше бывало такое, чтобы враг так превосходил нас по силе?
Казалось, каждый вопрос влёк за собой всё больше страшных новостей, поэтому все разом замолкли. Никому не хотелось признавать поражение, но искорки надежды, что ещё теплились в их сердцах, стремительно угасали. Если в ближайшее время ничего не предпринять, сказочный мир, каким они его знали, исчезнет навсегда.
Скорбное молчание прервал Странствующий Торговец, до этого не участвовавший в разговоре.
— Кхе-кхе, — кашлянул он.
Все присутствующие закатили глаза. Очевидно, его, как и раньше, старались обходить стороной. Поскольку никто так и не дал слова старику, он снова попытался привлечь к себе внимание.
— Кхе-КХЕ! — Он покашлял громче.
Одной лишь Агетте хватало терпения общаться с Торговцем.
— Ну, чего тебе, старик? — спросила она.
— Можно мне кое-что предложить?
В ответ раздались громкие вздохи. Всякий раз, как старик заговаривал о чём-то, он забивал всем головы бредом сумасшедшего. Однако Джек справедливости ради поднял руки и утихомирил недовольную толпу.
— Если ни у кого нет дельных предложений, давайте выслушаем его, — сказал он.
Шапочка возмущённо фыркнула:
— Заткните уши. Я слышала, безумие заразно.
Не обращая внимания на грубости, Странствующий Торговец вышел в середину, чтобы его было видно, и обратился ко всем:
— Возможно, мы смотрим на наше положение с неправильной точки зрения. В такие нелёгкие времена не стоит изводить себя вопросами без ответов — лучше спросить совета у камней!
Он заявил это так, будто все остальные были в курсе, о чём он говорит.
— У КАМНЕЙ? — как всегда громко спросил Робин Гуд. — ДРУЗЬЯ МОИ, ДУМАЮ, ЭТОТ ЧУДНОЙ СТАРИК САМ ПРИЛОЖИЛСЯ ГОЛОВОЙ о КАМЕНЬ!
Робин рассмеялся над своей же шуткой, но остальные молчали. Торговец огорчился, что им требуется всё объяснять.
— Да не у каких-нибудь там обычных камней! В моей коллекции имеются предсказательные камни, которым известны людские судьбы!
Старик полез за камнями, но мешочек, в котором они хранились, исчез с его пояса. Торговец крутился вокруг своей оси, оглядывая землю, — не обронил ли он случайно мешочек?
— Где мои чудесные камни? — требовательно спросил он. — Кто-нибудь их видел? Они лежали в мешке из скунсовой шкуры.
Все пятеро Пропащих мальчишек неожиданно покраснели.
— Ой, — пробормотал Задавака. |