Изменить размер шрифта - +
И отказывалась надевать платья. Но мне пришлось это сделать, чтобы завоевать Мэдисона, и я должна их носить, чтобы удержать его.

– Не все решения принимаются так легко.

– Ах, мне вовсе не было так уже легко изменить все мои привычки и образ жизни, как сейчас кажется. Это было не менее трудно, чем вам приехать сюда.

– Но у меня не было выбора. У меня ничего не осталось, кроме ранчо.

– Я говорю не о ранчо. Я имею в виду ваше решение отказаться от Монти. Вы, очевидно, продолжаете любить его.

– Я… Откуда вы знаете?

– За сегодняшнее утро вы сотню раз упомянули его имя. И стоило мне заговорить о нем, как на вашем лице появилось такое сосредоточенное выражение, словно вы боитесь пропустить хоть слово. Да и это ранчо свидетельствует о моей правоте. Вы пытаетесь стать тем, кем никогда не были, потому что думаете, что этого хочет Монти.

– А разве не так?

– Если вы действительно хотите получить ответ, вам придется спросить у него самого.

– Но как? Никто не знает, где он.

– А если бы он был здесь, рядом, то спросили бы?

– Нет.

– Почему? Он ведь любит вас так же сильно, как и вы его.

Айрис загрустила. Он не любит ее. И его нет рядом. – Вы бы не говорили так, если бы слышали, как он отсылал меня в Додж.

– Возможно, в то время он еще окончательно не разобрался в своих чувствах.

– Зато я разобралась. Я доставляла ему одни только неприятности, и он хотел, чтобы я исчезла из его жизни.

– Как вы думаете, почему я приехала к вам сегодня?

– Я как раз ломаю над этим голову.

– Потому что Монти попросил меня. Он хочет узнать, как у вас идут дела.

– А почему он сам не приехал?

– Письмо, которое вы ему оставили, лишило его мужества в такой же степени, в какой его прощальные слова обидели вас. И теперь он делает то же самое, что и вы.

– Что же?

– Пытается превратиться в мужчину, достойного стать вашим мужем.

– Я здесь уже два месяца, но ни разу не слышала о нем. Он ни разу не дал о себе знать. Не думаю, что он еще помнит обо мне.

Ферн улыбнулась.

– Позвольте мне показать вам кое-что.

Они приближались к дому Рандольфов. Ферн подвела Айрис к заграждению, образованному лежащими по кругу огромными валунами. По ту сторону глыб Айрис увидела скрытый от посторонних глаз фургон, внутри которого обнаружила новенькую сверкающую металлическую плиту – ее можно было топить и углем, и дровами, две кровати, две толстые перины, несколько стеганных одеял, стол, кресла, комод, платяной шкаф, буфет, кофемолку и множество мешков с сахаром, мукой, кофе… Одним словом, все, что планировала приобрести на деньги, вырученные от продажи скота.

– Монти хотел убедиться, что вам хватит на зиму запасов. Он говорил, что вы стеснены в средствах.

Мрачные мысли Айрис рассеялись, как дым. Монти думал о ней! Он все еще любил ее! Иначе он никогда бы не стал покупать эти прекрасные вещи. Но достаточно ли сильно он любил ее, чтобы жениться?!

– Но как Монти собрал все это? Он же…

– Покупала вещи я, но он дал мне список всего, в чем вы нуждаетесь.

Ферн ждала ответа, но Айрис молчала. Она просто не знала, с чего начать.

– Было бы неплохо поблагодарить. Монти, – намекнула Ферн.

– Да, да. Я напишу ему письмо. Вы сможете передать мое послание?

– Думаю, что благодарить лучше лично.

– Но я не могу отправиться на ранчо Секл-Севен. Хен меня ненавидит. Да и Зак с Тайлером любят не больше.

Быстрый переход