Книги Боевики Джек Кертис Банджо страница 135

Изменить размер шрифта - +

— Ну что ж, спасибо, — сказал Гэс и опустил Шермана на площадку.

Увидев, что Гэс расслабился, Шерман отступил на шаг, и, высоко махнув ногой, нанес Гэсу удар в шею концом остроносого ботинка. Удар пришелся прямо в адамово яблоко. На несколько мгновений Гэс оказался совершенно парализованным, его руки безвольно опустились; но Шерман не смог нанести следующий удар — не удержавшись на ногах, он с криком перевалился через низкую стенку на краю площадки. Каким-то чудом он успел ухватиться за самый край. Гэс смотрел на руки, держащиеся за кирпичи, но не мог сдвинуться с места. Он видел, как пальцы царапают кирпич, видел, как один из кирпичей начинает раскачиваться. Шерман снова издал вопль; казалось, длинные, пожелтевшие от никотина пальцы выдавливают из кирпича кровь; известка, державшая кирпич на месте, была уже старой, и к тому же была тонко положена — стенка была просто декоративной, — кирпич сдвинулся и полетел вниз, вместе с ним полетели руки; вместе с руками — тело, а вместе с телом полетел вниз протяжный вопль.

Боже, Боже, когда закончится этот ужас, когда прекратятся эти убийства? Гэс прислонился к трубе, глубоко вдыхая воздух — горло болело и дергалось при каждом вздохе. Увы, убийства пока будут продолжаться. Пока не...

Отдышавшись, Гэс прошел по крыше, перелез через другую кирпичную стенку, спустился на свой балкон и через открытую дверь зимнего сада вошел в квартиру.

Бесси, укутанная ароматом белых гардений, спала спокойным, безмятежным сном.

Гэс перезарядил пистолеты. Руки уже не дрожали. Пошел к телефону и набрал номер “Поплар 3711”.

Мужской голос ответил:

— Фирма по производству тоника для волос “Канзас-Сити” слушает.

— Говорит Шерман, — сказал Гэс. — Гилпин там же, где и Фитцджеральд. Теперь все наше.

— Прекрасно сработано, Шерм! — обрадовался голос в трубке. — Двигай к нам. Мы будем в гараже. Откроем пару бутылочек.

— Я пошел. — Гэс нажал на рычаг телефона, потом набрал другой номер.

— Транспортная компания “Пендергаст” слушает.

— Мне нужно поговорить с боссом, — сказал Гэс.

— Он во Флориде. Может быть, кто-нибудь другой сможет вам помочь?

— Я сам себе помогу. — Гэс повесил трубку.

Подумав несколько мгновений, набрал еще один номер.

— Соленый? Это Гэс, Нужно кое-куда съездить.

— Хорошо, — ответил хриплый голос Солтца.

— Поедем вдвоем, ты и я. Возьми самую быструю машину. Я буду ждать у парадной двери нашего офиса.

Гэс подошел к большому платяному шкафу, вытащил свое старое, похожее на шинель пальто, набил карманы автоматными обоймами, взял футляр с “банджо”; потом прошел через зимний сад, вышел на балкон, вылез на крышу и подошел к надстройке грузового лифта. Спустился на лифте в подвал, прошел по подземному коридору к боковому выходу — там, где заканчивался мусоропровод, — тихо выскользнул на темную аллею. Полицейские, стоявшие вокруг изувеченного падением трупа Шермана, не заметили широкоплечей фигуры, которую быстро поглотила предрассветная мгла. Полицейские притоптывали ногами, пытаясь согреться, и грели дыханием замерзшие руки.

Идя по пустынной улице, Гэс старался держаться поближе к стенам домов; в правой руке, спрятанной в рукав, он сжимал пистолет, а в левой он держал футляр с автоматом, действительно похожий на футляр банджо. Он был похож на музыканта, возвращавшегося домой после того, как всю ночь играл в оркестре на каких-нибудь танцульках.

До здания “Юнион Бэнк” нужно было пройти всего лишь квартал Гэс хорошо понимал, что Зирп не просто хотел убрать Фитцджеральда и его непосредственного заместителя — он хотел овладеть организацией, которая действовала на обширных территориях в Миссури Оклахоме, Небраске, Канзасе, Техасе и Арканзасе.

Быстрый переход