|
— Вы еще прекраснее, чем я представлял, — тихо вымолвил он.
— Ах, бросьте, лорд Роджер! Не помню, чтобы вас считали льстецом.
Он встал, не сводя с нее глаз.
— А что вы помните обо мне?
— Только то, что вы были готовы помочь мне в то время, когда я больше всего нуждалась в помощи. Дуглас, — позвала она, — устрой лорда Роджера и его людей.
И тут Роджер увидел, как беспрекословно повинуются ей мужчины. Странная земля. Странные обычаи.
Он оглядел голые, ничем не украшенные стены Лейренстона.
Вдоль дороги на полуостров тянулись бедные крошечные домишки. Где же то богатство, которое приписывали Макэрронам?
— Лорд Роджер, поднимитесь в мой солар и расскажите, что привело вас в Шотландию. О, я и забыла, у вас тут родственники, верно?
Роджер поднял брови:
— Вы совершенно правы.
Он последовал за ней наверх, в очередную комнату с голыми стенами, где в камине весело пылал огонь.
— Садитесь, пожалуйста.
Бронуин коротко кивнула Мораг и попросила сварливую старуху принести им вина и еды.
Когда они остались одни, Роджер наклонился к ней:
— Буду с вами откровенен. Я приехал узнать, не нуждаетесь ли вы снова в моей помощи. Увидев Стивена при дворе короля Генриха, я…
— Вы видели Стивена при дворе? — ахнула она.
Роджер пристально всмотрелся в нее:
— Я так и думал, что вы не знаете. Возле него вертится слишком много женщин и…
Бронуин поднялась и подошла к камину.
— Предпочитаю не слышать остального, — холодно бросила она, вспоминая, как Роджер Чатворт пытался ударить Стивена в спину.
— Леди Бронуин, — с отчаянием пробормотал он, — я не хотел ничего дурного. Просто думал, что вам нужно знать.
— Видите ли, я сильно повзрослела с нашей последней встречи! — прошипела Бронуин. — Когда-то я была легкой добычей ваших прекрасных манер и смазливой физиономии и по-детски сердилась, потому что муж опоздал на нашу свадьбу. Но теперь я стала старше и гораздо, гораздо мудрее. Как вы уже догадались, мы с мужем поссорились. Не знаю, сумеем ли мы уладить наши разногласия, но это останется между нами.
Темные глаза Роджера хищно сузились. Он имел привычку надменно откидывать голову, словно поглядывая на всех свысока.
— Думаете, я приехал, чтобы передавать сплетни подобно жалкой базарной бабе, которой не терпится почесать язык?
— Со стороны кажется именно так. Вы уже упомянули о женщинах, вьющихся вокруг Стивена.
Роджер раздвинул губы в ленивой улыбке:
— Возможно. Прошу меня простить. Я просто удивился, не увидев вас рядом с ним.
— Явились сообщить мне о его… эскападах?
Роджер неожиданно оживился:
— Пожалуйста, посидите со мной немного. Когда-то вы не были так враждебно настроены ко мне. И даже мечтали выйти за меня замуж.
Бронуин уселась рядом с ним.
— Это было так давно. Достаточно давно, чтобы наши судьбы и чувства разительно изменились, — вздохнула она, глядя в огонь.
— Неужели вам нисколько не хочется узнать об истинной цели моего путешествия? — спросил Роджер и, не дождавшись ответа, продолжал: — Женщина по имени Керсти велела кое-что передать вам.
Бронуин вздернула подбородок, но, прежде чем успела что-то сказать, в комнату вошла Мораг с подносом и стала хлопотливо накрывать на стол. Казалось, прошла целая вечность, пока она не соизволила уйти. То ей понадобилось подбавить дров в огонь, то приспичило осыпать Роджера вопросами.
Бронуин так и распирало любопытство. Откуда он знает Керсти? И что та велела ему передать? Может, это имеет что-то общее с требованием Макгрегора о встрече?
— Все, Мораг! — нетерпеливо воскликнула она наконец. |