Изменить размер шрифта - +
А также запасные слюнявчики, та замечательная бамбуковая щетка, чистый ошейник и двухнедельный запас «Любителей валлийских корги», чтобы было чем заняться, когда Сесиль будет отдыхать.

Дрейк закатил глаза и, не обращая внимания на протесты Айслинг, вытащил ее за дверь.

— Веди себя хорошо! — крикнула она, когда он запихивал ее в машину.

— Не забудь привезти мне подарок! — напомнил я в ответ и помахал на прощание лапой, после чего захлопнул дверь и направился прямиком в библиотеку Дрейка к кожаному дивану, на котором мне категорически запрещалось сидеть.

Там и нашла меня почти час спустя Сюзанна.

— Приехала подменяющая Попечительница, — сообщила она и нахмурилась. — Айслинг разрешила тебе сидеть на этом чудесном диване Дрейка?

— Чего Дрейк не знает, то не может его огорчить, — ответил я, выходя из библиотеки и терпеливо ожидая, пока Сюзанна наденет на меня рюкзачок. — Привет, детка! — воскликнул я, здороваясь с седовласой Попечительницей, которую раскопала Нора, куратор Айслинг, и которой предстояло сопровождать меня в поездке в Париж.

На самом деле Анастасия не соответствовала моим представлениям о «детках», поскольку ей было не меньше миллиона лет (во всяком случае, она так выглядела), но я очень галантный кавалер и знаю, что дамы обожают лесть. Я быстро обследовал ее на предмет пола (вежливости ради ткнувшись носом ей в пах), а затем втянул живот, позволив Сюзанне застегнуть ремни рюкзака.

— Добрый день, Эфриджим! — с легкой улыбкой приветствовала меня Анастасия, и я с радостью отметил, что ее экстравагантной ученицы нигде не видно. — Ты готов лететь в Париж?

— Я был готов еще утром, — ответил я, шагая рядом с ней к двери. Она попрощалась с Сюзанной, которая помахала мне рукой, в благодарность за что я лизнул ее ладонь. — Я рад, что вашей гипержуткой ассистентки здесь нет. Она вселяет в меня ужас, знаете ли. Мне кажется, она что-то имеет против демонов в неописуемо привлекательном собачьем облике… Ой, привет, Баттерболл!

— Меня зовут Баттеркап! — Женщина, которая стояла возле заказанного для нас Дрейком лимузина (он отчаянно против этого протестовал, но Айслинг вертит им, как хочет), вонзила в меня свои глазки-бусинки. — Может, сразу избавимся от демона, Госпожа?

Я фыркнул и приготовился пройтись насчет ига, дисциплины, садизма и мазохизма, но меня остановил мягкий старческий голос Анастасии. Она была очень милой старушкой, и мне показалось, что было бы неправильно шокировать ее упоминаниями о таком ужасе, как иго.

— Айслинг заверила меня, что Эфриджим не доставит нам ровным счетом никаких хлопот, и я уверена, что это так и будет, — произнесла она, даря мне очередную улыбку и усаживаясь в лимузин.

— Совершенно верно, — согласился с ней я, оттесняя масляную даму от машины, чтобы усесться рядом с Анастасией. — Как насчет того, чтобы по пути в аэропорт остановиться возле «Макдоналдса»? Я не успел толком пообедать и просто умираю с голоду.

— Но, Госпожа… — запротестовала Баттеркап, но победа была на моей стороне.

Я обаятельно ей улыбнулся и поудобнее расположился на сиденье.

— Нет, милая. Я знаю, что присутствие демона тебе неприятно, но отнесись к этому как к поучительному опыту. Айслинг утверждает, что он совершенно безобиден, и, познакомившись с ним, я склонна с ней согласиться. — Она снова мне улыбнулась. — Я уверена, что Эфриджим настоящий джентльмен и будет вести себя соответствующим образом.

Мне было так приятно услышать, что меня считают джентльменом, что я даже выпрямился.

— Это точно.

Быстрый переход