Изменить размер шрифта - +
 — Мы венчались в частной часовне приората — дома, в котором я живу.

В наступившей тишине Харита пыталась осознать это.

Затем она нерешительно спросила:

— Значит… ты… не живешь… здесь?

— Голубиный Коттедж принадлежит мне, но им пользуются мои родственники. Я надеюсь, однако, дорогая, что ты полюбишь мой настоящий дом так же, как люблю его я.

Он почувствовал, как Харита к нему подвинулась чуть, как будто испугавшись чего-то.

Она произнесла:

— Я… я думала, что ты… беден… что мы будем:., жить здесь… и я буду… заботиться о тебе.

— Тебе придется заботиться обо мне, где бы мы ни были, — сказал граф. — Я — граф Келвиндэйл, и Келвиндэйлеский приорат — один из старейших и самых прекрасных домов в графстве.

Вновь наступило молчание.

Наконец Харита сказала:

— М… может быть, тебе… следовало бы… жениться не на мне… а на какой-нибудь… знатной даме.

— Я женился на той, кого люблю всем сердцем, — сказал граф, — и для меня важней всего — верить, что она любит меня!

— О, я действительно люблю тебя… Люблю! — сказала Харита. — Но, любимый, а вдруг — поскольку… ты такой… известный — я подведу тебя, не оправдав твоих ожиданий, и ты… раскаешься, что не женился… на ком-либо другом?

Граф рассмеялся, и в смехе этом слышалась нежность.

— Ты удивительно скромна, — сказал он. — Я никогда, Харита — и говорю это от всего сердца, — никогда не видел женщину более прелестную, чем ты, и никто не мог бы сделать меня столь счастливым, каким сделала ты, став моею навечно.

— Это… действительно… правда?

— Я клянусь тебе всем, что свято для меня, что это — правда, — ответил граф, — и, дорогая, ты сама говорила, что дом держится не на кирпичах и глине, а на любви!

— Мы… наполним тот… большой дом… такой любовью, что… все остальное не будет иметь… никакого значения, — прошептала Харита.

Граф воспринял это как клятву.

Это было то, что он так хотел услышать, то, чего он жаждал всю жизнь.

Это было то, чего он никогда не утратит.

Он лишь боялся, что его родственники, проявлявшие порой не самый легкий характер, посчитают происхождение Хариты недостаточно высоким.

Он подумал, каким отталкивающим человеком был ее отчим.

Он надеялся, что никому из его тетушек и кузин не доведется повстречаться с ним.

Но он жил теперь лишь любовью к Харите.

Для него не имеет никакого значения, кем были ее родители.

И все же вокруг был мир, с которым однажды им предстояло столкнуться.

Поскольку у него были определенные обязательства при дворе, они распространялись теперь и на графиню Келвиндэйл, которой стала Харита.

— Теперь, когда ты знаешь, кто я, — мягко сказал он, — расскажи мне, кто ты, назови свое имя, которое держала в тайне.

— Это только потому, что я… скрывалась от… отчима, — отвечала Харита. — Моим отцом был капитан Ричард Уэнсли.

— Мне кажется, я знаю это имя, — сказал граф. — Странно, что у тебя так мало родственников, если не считать дядю, к которому ты собиралась в Норфолке.

— Я боялась… что он не… примет меня, — отвечала Харита, — но он стал… главой нашей семьи… когда титул перешел к нему.

Граф застыл.

— Титул? — переспросил он.

Быстрый переход