– Тогда были другие времена. Другие обстоятельства. Я защищал то, что принадлежало мне и моему отцу.
– Возможно, и в этот раз тебе придется вступить в войну.
– Думаешь, мне все это легко, Тайлер?
Тот пожал плечами:
– Я знал заранее твой ответ. Обещаю, что никогда не предложу тебе участвовать в нечестных переговорах.
– От тебя я и не ждал другого, Тайлер.
– Везешь женщину к себе в дом? Новая жена?
– Да.
Тайлер улыбнулся.
– Полагаю, многие женщины мечтали бы удостоиться такой чести. Она очень красивая. Наверняка боится индейцев. А вот тебе следует опасаться соперников. Где ты отыскал такое сокровище?
– В Новом Орлеане.
– Девушка с Юга? Из хорошей семьи?
– Да. – Джаррет протянул руку Тайлеру. – Отправляюсь к себе. Приезжай, если нужно: всегда рад помочь тебе.
– Ладно. Прими мои поздравления с женитьбой.
– Спасибо, дружище.
Когда Джаррет вошел в таверну миссис Конолли, Нэнси, Джош и Роберт сидели за столом. Тары с ними не было.
Солнце уже опускалось. В комнате было сумрачно и дымно, но в очаге пылал яркий огонь, а ароматы, доносившиеся из кухни, заставляли забыть об убогой обстановке. Подойдя к столу, Джаррет спросил, где Тара. Упрекая себя за излишнюю подозрительность, он тем не менее встревожился не на шутку, ибо считал эту женщину способной на все. А что, если она решила скрыться, отплыв на другом корабле?
Нэнси взглянула на Джаррета удивленно и чуть насмешливо. Ого, молодой супруг всерьез беспокоится о новобрачной! Не очень-то это похоже на Джаррета.
– Тара пошла умыться и привести себя в порядок. Она скоро вернется.
Джаррет едва подавил желание подняться наверх и убедиться, что жена его там.
В этот момент он увидел, что Тара легко и грациозно спускается по лестнице. Даже не взглянув на него, она подошла к столу и хотела сесть рядом с Робертом, но Джаррет быстро выдвинул для нее другой стул. Она заняла место возле мужа.
– Джаррет Маккензи! – воскликнула миссис Конолли. – Как приятно видеть вас снова, сэр! Да еще с такой милой женой! Наши девушки умрут от зависти. – Внезапно она нахмурилась. – В недобрый час вы вернулись домой, сэр.
– Что ж, Пегги Конолли, дома всегда лучше, чем на чужбине. Особенно если здесь кормят так, как вы.
От похвалы добрая женщина просияла и, забыв о грядущих бедах, начала отдавать команды.
– Шейла, быстрее чайник для дам и хорошего пива для мужчин! Сейчас подадут жаркое с картофельным пюре, зеленью и ямсом. Но это еще не все!..
С этими словами она уплыла на кухню. Шейла, ее служанка, принося тарелки с едой, бросала весьма выразительные взгляды на Джаррета, как, впрочем, всегда, когда тот появлялся в таверне.
Привлекательная, стройная, смуглокожая, Шейла рано осиротела. Миссис Конолли после смерти мужа взяла девочку к себе в дом и отдала в школу. Шейла соблазнила почти всех сверстников и, несмотря на учение, осталась дикаркой, однако честной, прямой и бескорыстной. Познакомившись с Джарретом давно, Шейла никогда не скрывала, что хотела бы включить и его в список своих любовников.
– С приездом, – сказала она Джаррету.
– Благодарю.
– Вас не слишком напугали разговоры насчет индейцев? – поинтересовалась Шейла.
– Хорошего мало, – отозвался Джаррет.
Шейла удовлетворенно кивнула и удалилась на кухню, покачивая бедрами.
Как и на причале, Джаррет заметил настороженный взгляд Тары и испытал тайную радость. Да, она ревнует!
Он поднял кружку с пивом.
– С приездом домой, миссис Маккензи. |