— Дом моего друга стоит рядом со стеной. Крыша всего на вулат ниже стены. Я спущусь к нему через дверь в крыше, возьму инструменты, поднимусь и — снова я с вами!
— Звучит очень просто, — сказал Кандар.
— Я думаю, что риск слишком велик, — сказал я.
— Мы сумеем это сделать, — сказал Доран.
Ночью мы приблизились к городу. Доран вел нас к тому месту, где по его расчетам за стеной жил оружейник. Это было недалеко от ворот. — Слишком недалеко, — подумал я, — если вообще есть какая-то охрана.
Все шло великолепно. Кандар влез на мои плечи, а Доран — на его. Когда мы были в этой позе, грубый голос сзади нас сказал:
— Слезайте. Вы в плену. Мы охрана.
Я держал ноги Кандара и прежде чем я успел достать пистолет, меня схватили сзади за руки. Кандар и Доран, потеряв равновесие упали на меня и полдюжину воинов. Все упали, но воин, схвативший меня, не освободил мои руки.
Когда мы расцепились и я встал на ноги, то обнаруужил, что меня успели разоружить. Один из воинов гордо демонстрировал мой пистолет.
— Я видел как он пользовался им сегодня утром, — если бы я не узнал его и не забрал эту штуку, он перебил бы всех нас.
— Будь осторожен, — предупредил я, — он может убить тебя.
— Я буду осторожен, — сказал он, — и буду всегда носить его. Я с удовольствием покажу его своим детям.
— Твои дети никогда его не увидят его, — сказал другой охранник. — Гангор заберет у тебя эту штуку.
Пока они разговаривали, мы шли воротам. Наконец нас впустили. Я снова был пленником, но я благодарил Небо за то, что Дуари не было со мной.
Они втолкнули нас в в комнату рядом с комнатой охранников, находившуюся в барбикане, и продержали там до утра. Кажется никто из воинов не узнал Кандара и Дорана и я надеялся, что и не узнают.
Доран, оказавшийся остроумным рассказчиком, сочинил сногсшибательную историю о нашей охоте и, так как мы опоздали к закрытию ворот, то пытались попасть домой, перепрыгнув через стену.
Один стражник спросил: — Почему вы охотились, когда шло сражение?
— Сражение?, — воскликнул Доран. — Какое сражение? Нас не было два дня.
— Приплыл большой мипосанский флот, — объяснил другой стражник, — это была великая битва, но мы отразили нападение. Мы взяли много пленников, а они — ни одного.
— Прекрасно, — сказал Кандар. — Жаль, что нас не было здесь.
Позже к нам пришел офицер и сказал, что Гангор хочет посмотретьна человека, летавшего по воздуху и убившего так много его воинов.
— Это я, — сказал я и сделал шаг вперед.
— А кто эти двое? — спросил он.
— Я не знаю. Я их встретил, когда они возвращались с охоты прошлой ночью. Они попросили меня помочь им перелезть через стену.
Мне показалось странным, что офицер не узнал ни Кандара, ни Дорана. Но как они мне объяснили, Гангор мобилизовал многих мужчин низкого сословия, в основном матросов с кораблей, на которых он плавал, поэтому не удивительно, что их не узнали.
— Хорошо, — сказал офицер, — но я лучше покажу Гангору всех вас. Возможно он захочет увидеть твоих друзей.
Как только нас ввели к Гангору, он сразу же узнал Кандара и Дорана.
— Ага!, — воскликнул он, — предатели. Я видел как ты вчера сражался с моими кораблями.
— Ничего подобного вы не видели, — сказал я.
— Молчать! — огрызнулся Гангор. — Было глупо с вашей стороны возвращаться в Джапал. |