Изменить размер шрифта - +

— Вы счастливы? — спросила их обоих Сюзанна.

— Очень, — ответил летчик по-французски. — Вы просто волшебница. Вы не только спасли мне жизнь, но и нашли мне друга. Сюзанна, я премного вам благодарен.

Девушка захихикала.

— Mademoiselle останется здесь ненадолго. Я приду попозже. Дверь лучше запереть.

— Безусловно, — согласился летчик. — Нужно быть осторожнее вдвойне, раз мы охраняем еще и mademoiselle.

Сюзанна, улыбаясь, вышла; доска в стене стала на место, слышно было, как к стене придвинули ящик и раздались удаляющиеся шаги, негромкие, но отчетливые.

Теперь, когда они остались наедине, Флер ощутила внезапную робость, но летчик держался вполне непринужденно. Он, хромая, подошел к столу и отодвинул стул.

— Не возражаете, если я поем? У меня волчий аппетит.

— Нисколько. Разумеется!

Взглянув на еду и взяв ложку, он спросил:

— Не хотите разделить со мной трапезу? Я хочу сказать, вы-то сами поели?

— Да, я уже поужинала.

Он не заставил больше себя уговаривать и жадно принялся за еду.

— Поговорите со мной, — попросил он. — Расскажите что-нибудь о себе. Почему вы здесь? Как вас зовут?

— Я сменила столько имен. В настоящее время меня зовут Жанна Бувье. Предполагается, что я — кузина Сюзанны.

— А на самом деле вы…

— Флер Гартон.

Она не знала, почему ей трудно произносить свое имя; ей уже так давно не доводилось называть его, и оно звучало так заурядно по сравнению с де Мальмон и де Сарду.

— Гартон. Кажется, мне знакома эта фамилия.

— А как вас зовут?

— Джек Рейнольдс.

— Вы здесь давно?

— Дайте-ка сообразить — почти два месяца. Я был плох, когда они меня подобрали. Мне пришлось катапультироваться — машину продырявили насквозь. Бортовой стрелок был убит.

— Но ведь это было ужасно опасно? Я имею в виду — для Бувье.

— Никто в здравом уме не пошел бы на такой риск. Меня искали немцы. К счастью, я падал с большой высоты — зона поиска оказалась очень обширной. Семья Бувье ко мне ангельски добра, и все же я не могу не думать, чем все это кончится.

— У вас есть какой-нибудь план бегства?

— Никакого, если только мне не удастся убедить их переправить меня через Ла-Манш.

— Мне бы тоже этого хотелось.

— Вот было бы здорово, если бы мы могли бежать вдвоем. Я уже строил всякие планы — ведь здесь больше нечем заняться. Вместе мы непременно что-нибудь придумаем. Дело в том, что у меня нет денег. Ужасно неприятно просить у людей так много и ничего не дать им взамен.

— У меня полно денег.

— Вам повезло! Но расскажите мне о себе. Как вы здесь оказались?

Флер поведала ему свою историю. Она как раз завершила рассказ, когда ее слушатель закончил свой ужин.

Он вытер тарелку кусочком хлеба, как это делали за столом дети Бувье, и откинулся на стуле со вздохом удовлетворения. Поймав взгляд Флер, он засмеялся.

— Не удивляйтесь. Я все еще голоден и не стыжусь в этом признаться. Помните, как нам говорили в детстве, что полезно вставать из-за стола с легким чувством голода? Если мы таким образом возвышаемся духом, то я, наверно, уже заслужил себе награду на небесах. — И прежде чем Флер успела что-нибудь сказать, он добавил: — Не сочтите меня невнимательным. Я слышал каждое ваше слово. Какая увлекательная история — прямо как незаконченная часть романа из какого-нибудь журнала! Мы с вами могли бы стать героями бестселлера.

Быстрый переход