Стивен был приятно удивлен, когда дверь симпатичного белого домика ему открыла приветливая женщина.
— Джайлз в оранжерее, — пояснила она, пригласив гостя войти. — Пойдемте, пожалуйста…
Данбар последовал за ней через гостиную, в которой крепко пахло полировкой для мебели, и вышел через застекленные двери в оранжерею, заметно нагретую солнцем, лившимся сквозь стеклянную крышу. В плетеном кресле сидел мужчина с редеющими рыжими волосами и бледным лицом, на носу у него были очки, а ноги покоились на небольшом табурете. Он читал газету.
— Милый, это джентльмен, которого ты ждал.
— Стивен Данбар, — представился Стивен.
Даттон хмыкнул и поправил на носу очки, но с места не поднялся.
— Чай или кофе, мистер Данбар? — спросила, улыбнувшись, женщина. Ей приходится быть крайне вежливой и любезной, подумал Стивен, чтобы сгладить отсутствие этих качеств у своего мужа.
— Кофе было бы замечательно, спасибо.
Стивен показал Даттону свое удостоверение, но тот вернул его, не глядя.
— Мне ни о чем не говорит то, чем вы занимаетесь.
Усевшись во второе плетеное кресло, Данбар сказал напрямую:
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов о химическом веществе, обнаруженном в вакцине компании «Сент-Клер».
— Например? — Даттон уставился в окно — на изгородь из высоких хвойных деревьев, окружавшую сад.
— В идеале я хотел бы узнать, что это было за вещество, откуда взялось и каким образом попало в вакцину.
— Я тоже, — хмыкнул Даттон.
— Простите?
Даттон повернулся к нему.
— Я тоже хотел бы это узнать, — раздельно произнес он.
Стивен почувствовал, что за этой репликой скрывается нечто большее. Это не было простой грубостью со стороны менеджера — в его словах звучала тоска.
— Вы хоть что-нибудь знаете? — не отступал Данбар.
— Совершенно ничего.
— Но если компания не знает, что произошло, вы не сможете предотвратить повторение этой ситуации!
— Совершенно верно, — сказал Даттон, криво улыбнувшись.
— Прошу прощения, если ошибаюсь, мистер Даттон, но у меня сложилось впечатление, что вас совершенно не волнует то, что произошло с вашей вакциной, — с расстановкой произнес Стивен. — А ведь, казалось бы, вы, как производственный менеджер этой линии продукции, отвечаете за то, что в вакцину попало ядовитое вещество!
— Отвечал бы, если бы так оно и было, — невозмутимо отозвался тот, усилив растерянность Данбара.
— Мистер Даттон, вы признаете, что во флаконах с вакциной, произведенной в вашей компании, было обнаружено токсическое вещество?
— Так мне сказали.
— Но вас это не заботит?
Даттон покачал головой:
— Нет.
— Послушайте, если ваш технический регламент позволил токсическому веществу попасть в вакцину…
— Я упал бы на колени, умоляя Господа о прощении, — криво усмехнулся менеджер и, наклонившись к Стивену, добавил: — Но этого не было.
В этот момент в оранжерею вошла жена Даттона и поставила на столик, стоявший между собеседниками, серебряный поднос.
— Вот чай. Желаю вам приятно провести время. Попробуйте лепешки — только что из печи…
— Спасибо, миссис Даттон, вы очень добры. — Данбар постарался изобразить улыбку.
— Если что-то понадобится, просто крикните мне…
Миссис Даттон вышла через стеклянную дверь и закрыла ее за собой, широко улыбнувшись напоследок.
— Что вы имеете в виду, говоря «этого не было»? — спросил Стивен, нарушив повисшее в комнате напряженное молчание. |