|
Она предложила серьезное ежемесячное пожертвование печатному органу РНЕФ, но при условии, что отныне газета будет называться «Голая правда Украины». В своей редакционной политике орган Русского Народного Еврейского Фронта под названием «Голая правда Украины» будет руководствоваться идеями непрерывного потребления конфет «Вишня в шоколаде» и решать текущие задачи строительства независимого украинского государства.
В остальном же меценатка обещала свободу слова не ограничивать и в текущую журналистскую работу не вмешиваться.
Через неделю я держал свежий номер «Голой правды Украины» в руках. То, что газета награждается орденом Тараса Бульбы первой степени и переходящим вишневым тортом, я знал. Лозунг под названием газеты: «Эйдлин всегда живой, Эйдлин всегда со мной, наше знамя, сила и оружие» был, безусловно, очень уместен. Но на этот раз, по моему мнению, заслуженный художник Кабардино-Балкарии превзошел самого себя.
— Михаил Маркович, — начал я, — вы знаете, с каким почтением я отношусь к изобразительному искусству вообще и к вашему творчеству в частности. Но, глядя на изображенный вами орден Тараса Бульбы I степени, у неподготовленного зрителя могут возникнуть вопросы. В частности, на ордене голая Мирьям Абуркаек застыла в акробатической позе «мостик». Я уже не спрашиваю, почему она голая и почему у неё прическа в виде казацкого чуба. Но почему в её задницу воткнуты вилы, а изо рта, ушей и заднего прохода торчат конфеты «Вишня в шоколаде», как мне представляется,
я имею право уточнить.
— Символ Украинского государства — трезубец, который вы несколько легкомысленно назвали вилами, — холодно ответил Гельфенбейн, — на который опирается фигура неньки Украины, это символ прочности устоев и нерушимости украинской государственности. Конфеты «Вишня в шоколаде», которые торчат изо рта, ушей и из заднего прохода, ясно говорят, что это продукт, который хочется есть, даже когда, казалось бы, прёт из всех дыр. Я признаю, что эта метафора несколько грубовата, но она глубоко народна. А образ застывшей в позе «мостик» Мирьям Абуркаек еще раз подчеркивает, что мостом к реализации законных чаяний арабского народа Палестины может быть только прочная украинская государственность.
— Ваше заявление, что голая Мирьям Абуркаек — это ненька Украина, — сняло закономерный вопрос о величине грудей. В переводе с украинского «ненька» — это женщина, кормящая грудью, и пышная грудь — это её законный атрибут. Папаха Тараса Шевченко, полная конфет «Вишня в шоколаде», лежащая на животе у неньки Украины, — это выразительный кондитерский образ. Лично меня он глубоко трогает, — резюмировал я, — кроме того, графиня Кадохес как символ украинской государственности — это звучит гордо.
В целом созданный Гельфенбейном орден был признан политсоветом РНЕФ глубоко символичным. Изменение названия печатного органа РНЕФ дало дополнительный вектор публицистической направленности «Голой правды Украины».
В газете продолжилась публикация романа Вовы Сынка «Сила есть» под названием «Ума не треба».
Мощно, несокрушимо, в темноте украинской ночи вставал «Поц» Яна Каца, щедро разбрасывая вокруг себя конфеты «Вишня в шоколаде».
Масса интересного содержалась в путевых заметках Варвары Бух-Поволжской «Посещение шейхом Мустафой Чернобыльской атомной электростанции с лечебными целями».
Несомненно, заслуживает внимания эссе Владимира Капустина «Днепровский аллигатор».
Центральное место в номере заняла архиважная публикация нефтеналивного принца: «Jeep Cherokee, sweets «the Cherry in chocolate» roars and groans» (Реве та стогне джип Чароки, груженный конфетами «Вишня в шоколаде). |