Изменить размер шрифта - +
Ноги Флэтли застрахованы на 40 млн. долларов.

    Хаяо Миядзаки - выдающийся японский режиссер-аниматор, создатель целого ряда полнометражных анимационных фильмов, лауреат премий «Оскар», венецианского «Золотого льва» и др.

    Хук, Марко (настоящее имя Муамер Хукич) - немецкий боксер югославского происхождения, выступает в первом тяжелом весе.

    Чип и Дейл - бурундуки, герои приключенческого мультсериала киностудии Уолта Диснея «Чип и Дейл спешат на помощь».

    Эрнандес (Суарес), Хоан Пабло - кубинский боксер-тяжеловес, обладатель регионального титула WBC Latino.

    Примечания

    1

    Рады видеть вас в нашем обществе (англ.).

    2

    Гаджё (гаджо) - означает человека, не имеющего романипэ, то есть «цыганского духа», «цыганской культуры», без чего даже этнический цыган не может быть признан цыганом.

    3

    Имеются в виду волосы, от англ. hair.

    4

    Музыкальная композиция группы «Алиса».

    5

    « Кэрри » - роман Стивена Кинга, героиня которого, затравленная сверстниками девочка, из мести сжигает город.

    6

    Помни о смерти (лат.) .

    7

    « Пятница » (5'NIZZA) - украинский акустический рэгги-ска-фанки-много-еще-чего дуэт, завоевавший в начале двухтысячных огромную популярность хитами «Солдат» и «Ямайка». Начинали с двух голосов и гитары, прославились парадоксальными трудновоспроизводимыми текстами. Распались.

    8

    Перефразированная реплика из русского перевода компьютерной игры «Монти Пайтон в поисках святого Грааля», в оригинале бьио: « Поздравляю, вы нашли кокосы! »

    9

    Ты видишь внутри меня то, чего не видит никто. Ты исцеляешь глубоко внутри меня каждый нерв, что причиняет боль. Тебе незачем говорить - я чувствую пейзажи эмоций… (англ.)

    10

    Имеется в виду знаменитое высказывание американского боксера Мохаммеда Али: «Порхать как бабочка, жалить как пчела».

    11

    Блин, черт, облом! (яп.)

    12

    « Понимаете, лоцман? » Фраза, которая многократно звучит в фильме «Сёгун», часто именно из уст актера Тосиро Мифунэ.

    13

    С этим ничего не поделаешь (яп.) .

    14

    « Раммштайн » (Rammstein) - немецкая рок-группа.

    15

    Каждый нерв, что причиняет боль, ты исцеляешь глубоко внутри меня… (англ.)

    16

    Как прекрасно… быть… (англ.) . Последняя строчка песни Бьорк «Йога».

    17

    Все, что я хочу, - немного развлечься… (англ.)

    18

    Реплика инопланетянина из фильма Стивена Спилберга «ЕТ» (в русском прокате «Инопланетянин»)

    19

    Компьютерная ролевая игра, действие которой происходит в мире, медленно возрождающемся после ядерной войны. После своего выхода в 1997 г. «Fallout» обрел такую популярность, что в нее начали играть «вживую» на стройках, заброшенных котельных и т.

Быстрый переход