Когда маленькая рука Лауры оказалась в моей руке, я нашел в себе смелость произнести:
— Мисс Осборн, может, это и прозвучит бестактно, но я скажу: вы прекрасны!
— Спасибо за комплимент, мистер Кэтлин.
— Это не комплимент, а непререкаемая истина!
— Вы преувеличиваете.
— Нисколько! Ваша внешность… Она так необычайна…
Наш диалог прервала ее подруга. Элизабет Карстерс, как и Лауре, было не более двадцати лет. Это была миловидная блондинка с ясными голубыми глазами и вздернутым носиком
— Лаура, нам пора, т заявила она полусерьезным тоном. — Неприлично посреди улицы разговаривать даже с тем мужчиной, который избавил нас от опасности. — Она лукаво посмотрела на нас обоих и предложила: — Не лучше ли, моя подружка, для продолжения знакомства пригласить мистера Кэтлина на. завтрашний бал к нам, в «Тройное К»? И отец, и приглашенные, я думаю, будут рады такому гостю.
Я заметил, что это предложение пришлось по душе Лауре, хотя её ответ прозвучал, подчеркнуто корректно:
— Как будет угодно мистеру Кэтлину.
Мне же ничего не оставалось, как ухватиться за предоставленную возможность увидеть Лауру ещё раз, и я произнес:
— Мне очень приятно получить от Вас приглашение. Только есть одна трудность: я впервые в Канзас-Сити и не знаю, где расположено «Тройное К».
— Ах, какая ерунда, — махнула рукой Элизабет. — Наше ранчо в пяти милях от города по западной дороге. Вам не составит никакого труда найти его. Значит, ждем Вас завтра в семь часов вечера?
— Хорошо, постараюсь не опоздать.
Я обменялся с девушками поклоном, и они, поместившись в злополучный экипаж, тронулись в путь.
Мы с Бриджем сначала зашли в аптеку, а потом зашагали к гостинице.
— Ты не знаешь этих девушек, Джим? — спросил я его.
— Впервые вижу, — пожал он плечами. — Я, вообще, мало с кем здесь знаком.
Признаться, я надеялся, что старику что-нибудь известно о Лауре Осборн. Не прошло и пяти минут после расставания с ней, а мне хотелось увидеть её снова, как не терпелось получить хоть какую-нибудь информацию. Девушка понравилась мне сразу, более того, она меня заинтриговала.
За весь путь до гостиницы Бриджер лишь однажды упомянул о моем поступке, но простые слова великого человека границы были больше, чем награда.
— Ты поступил как настоящий мужчина, мальчик, — сказал он и крепко пожал мне руку.
У входа в гостиницу Бриджер задержался и, показывая большим пальцем на дверь, с улыбкой произнес:
— Могу держать пари, что портье дрыхнет за столом. Клянусь, у него сонная болезнь. Спит, как сурок.
Мы вошли в отель, носивший звучное название «Париж». Однако обшарпанные стены и полы убедительно говорили входящему гостю, что это далеко не Париж и даже не Бордо. Кстати сказать, почти все отели Канзас-Сити претендовали своими вывесками на некое грандиозное великолепие, ибо по пути в «Париж» мы миновали три европейских столицы и какой-то древний город Росси.
Как и предсказывал траппер, портье безмятежно спал. Ни наши громкие шаги, ни покашливание не потревожили его сна. Только когда я сильно тряхнул его плечо, лысоватый старичок подпрыгнул на стуле и уставился своими по-детски голубыми глазами на меня.
— Что прикажите, мистер?..
— Кэтлин… Джозеф Кэтлин, — представился я.
— Очень приятно, молодой человек, — вежливо произнес старик и, переведя взгляд на траппера, улыбнулся: — Ах, Вы, оказывается, с мистером Бриджером!.. Ну-ну, слушаю вас.
— Мне бы хотелось остановиться здесь на неопределенное время. |