Никакой реакции. Двигатель
молчал.
Дема закрыл глаза и расслабился, кулаки его разжались. Он перестал воспринимать машину как механическое существо, сборище соединенных между
собой шестеренок, шлангов и болтов, увидел нечто похожее на душу автомобиля. Жигуль чувствовал себя сейчас как пятилетний ребенок,
обиженный на маму, отшлепавшую его за разорванные штаны.
– Ну, что ты, малыш, – сказал Демид. – Прости свою глупую хозяйку. Она такой же ребенок, как ты.
Дема погладил руль, пластмассовая поверхность его была теплой и гладкой.
Стартер заработал звонко и спокойно. В голосе его слышалось: "Я самый исправный стартер на свете, похвалите меня, пожалуйста!".
Демид нажал на педаль газа, мотор чихнул и уверенно набрал обороты. Дема открыл глаза – американка вытаращилась на него с изумлением и
испугом. Удивляться было чему – Демид забыл вставить ключ зажигания в гнездо. Двигатель работал и без этого.
– Спокойно, – пробормотал Демид и вернул ключ на место.
Теплая рука девушки опустилась на его колено.
– Оh, how did you cope? [10 - О, как у вас это получается?(англ.)]– Джейн смотрела на него, как на волшебника.
– That's a kind of magic.[11 - Это волшебство такое. (англ.) – Фраза из кинофильма "Горец".]
– Sorry, I was too much trouble for your. Thank you for all you've done for me. I don't know what to do for you. Maybe…[12 - Извините, я
доставила вам столько хлопот. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Даже не знаю, как вас вас отблагодарить. Может быть… (англ.)]
– Слушай, говори по-русски, а? Это будет самым большим подарком. Понимайт?
– Нье понимаю, – неожиданно сказала девушка. – Плохо знаю русски. Извиньите. Sorry.
"Ах ты глупышка! – Дема растрогался. – Надо же, русского языка не знает!"
– Jane, you must go. You are wonderful girl, but I think this place is not suitable for communication. Goandgoodluck![13 - Джейн, тебе надо
ехать. Ты замечательная девушка, но мне кажется, что это место не очень-то подходит для разговора. Поезжай и всего хорошего!(англ.)]
– Thank you very much, Demid! Where can I meet you? I'd like to present you something for a keepsake. [14 - Спасибо вам огромное, Демид!
Как вас найти? Я бы хотела подарить вам кое-что на память.(англ.)]
– Here is my telephone number, – улыбнулся Дема и написал ручкой номер на ладошке девушки. – Well, don't hate your car. I think, it is very
miserable creature! Good bye! [15 - Вот мой телефон. Да, зря ты ненавидишь свою машину. Мне кажется, это очень несчастное создание.
(англ.)]
Он вылез из машины и побежал дальше. Не оглядываясь.
ГЛАВА 2
– Подъем! – громко скомандовал Демид.
Было уже одиннадцать часов утра, а он все еще сидел на диване, положив ноги на табуретку, и никак не мог заставить себя вымыть посуду после
завтрака. Честно говоря, тарелки были не мыты также и с ужина. Посуда уныло кисла, сгрудившись жирными фаянсовыми блинами в раковине и на
кухонном подоконнике. Это был своеобразный запой, хотя не водка, а лень и слабовольность правили бал в маленькой квартирке Демида.
Так начинался каждый отпуск Демы, если он только не уезжал немедленно из дома. Обычно жизнь его была расписана по минутам и он не позволял
себе расслабиться. Вечный цейтнот – вот что было уделом Демы. |