— Вы очень любезны, — улыбнулся Редон. — Должен признаться, что мне давно не предлагали подобного лакомства. Я знаю одного человека, которого оно также бы порадовало… Мой бедный Буль-де-Сон!
Услышав имя юноши, с которым уже имела честь познакомиться, сестра милосердия бросила хитрый взгляд на репортера, предвидя интересную сцену.
Все трое проследовали в столовую, где стоял длинный стол, покрытый белоснежной скатертью. Несмотря на то, что здание было деревянным, внутри все сияло чистотой.
— Чуть позже я представлю вам некоторых других обитателей этого приюта, и вы присоединитесь к ним.
— С удовольствием, — отозвался Солиньяк. — Я только посмотрю, может ли Клавдия позавтракать с нами.
— Мадам Клавдия! Она уже давно в палатах и помогает больным. Графиня скоро придет сюда, да не одна, а с новеньким.
— С каким новеньким?
— Сами увидите! Очаровательный малыш! Но я не хочу выдавать секретов.
В том расположении духа, в котором находились мужчины, любое новшество вызывало беспокойство.
На столе стояло семь фаянсовых кружек, от которых исходил приятный запах. Друзья тихо разговаривали между собой в ожидании остальных. Первой появилась Клавдия, за ней шла юная особа. Жена Солиньяка направилась прямо к мужу и подставила лоб для поцелуя. В это мгновение репортер радостно воскликнул:
— Янка!
— Господин Редон!
— Как я счастлив тебя видеть! Это и есть наша маленькая маньчжурка, Роза Мукдена, — произнес француз, обращаясь к Бессребренику.
— Как? Вы знакомы? — вмешалась Клавдия. — А знаете ли вы, господин Редон, что ваша подопечная — настоящий ангел. Она уже прошла вместе со мной по всем палатам, помогая больным. Из нее получится отличная сестра милосердия.
— Погодите, — прервал ее репортер. — Сначала расскажите мне, что все-таки стало с моим любимым Буль-де-Соном? Я беспокоюсь за него.
— Да я здесь, — отозвался веселый голос.
Юноша промчался от дверей прямо к Редону.
— Эх, патрон, патрон! Если бы вы знали… Я уж и не надеялся вас увидеть…
— Ну что ты, дружище! — бормотал репортер. — А я так упрекал себя, что забрал тебя из любимого Парижа и втянул в эту авантюру.
— Но что же, черт побери, с вами со всеми случилось? Куда вы тогда пропали — и ты, и Пьеко, и бравый капитан?
— Потом расскажу. Только Бан-Тай погиб.
— Замечательный был человек!
— Добрейший и к тому же храбрый солдат! А что с Пьеко? Спорим, он спит еще! — предположил Редон. — В его возрасте это вполне понятно.
— А мне бы так хотелось его увидеть! — воскликнула Янка.
— Да вот и он сам! — торжественно произнесла сестра Экзюперьен.
В дверях появился мальчуган. Удивленными глазами он смотрел на всех, кого прекрасно знал, но уже не надеялся встретить. Сестра, раскрыв объятия, бросилась к брату.
— Ну вот, друг мой, — сказал Солиньяк на ухо Редону, — вы уже нашли Янку, Пьеко, Буль-де-Сона. Теперь вы свободны и, может быть, согласитесь поехать со мной в Сеул?
В это время в столовую вошел японский офицер. Отдав честь, он приблизился к группе:
— Господин командующий просит графа де Солиньяка пройти к нему в штаб.
— К вашим услугам. Идемте. Я проследую за вами.
Повернувшись к друзьям, Бессребреник добавил:
— Подождите меня. Надеюсь, что я ухожу ненадолго, а потом мы все обсудим. Господин Редон, подумайте о Сеуле. |