— Всегда приятно вручать подобные награды за службу, способствующую взаимопониманию между нашими странами, — сказал министр. — Именно в знак окончания этой службы.
Посол согласно кивнул головой.
— Вручение сопровождается соответствующей церемонией, — добавил министр. — Награду вручает наш посол. — Он поднес к губам бокал и отхлебнул немного. — В Нью-Йорке. — Он кашлянул. — В самом скором времени.
Посол снова кивнул. Не станет же он заступаться за этого Хемминга — он вообще пидоров терпеть не может. Желают французы его отсюда выпереть — да ради Бога!
Министр иностранных дел поднялся.
— Очень любезно с вашей стороны было прийти, — сказал он. — Мое почтение вашей супруге, и, надеюсь, скоро увидимся в менее официальной обстановке.
— Я тоже, — сказал посол и распрощался.
Он с нежностью провел рукой по кошачьей спинке и перешел к следующему экспонату.
— А это настоящий красный камео, — одобрил он. — Нос и подушечки лап розовые, мех — просто загляденье. Смотри — отливает серебром и чуточку розовым. Красиво, правда? Немного только прикус подкачал — ты согласна?
Он был среди друзей на ежегодной выставке кошек в Сен-Клу. Служебный кабинет и вся эта чепуха — его работа — отсюда бесконечно далеки. Эстелла рядом с ним делала вид, будто тоже разбирается в кошачьих породах, но мысли ее блуждали. Кажется, на прошлой неделе с Альфреда свалилось огромное бремя. Он больше не жаловался на печень, спал неплохо и в свободное время отдыхал. На ее деликатные расспросы муж ответил только, что ему удалось решить одну загадку.
— Ты же знаешь, как я ненавижу все непонятное, разные там загадки…
Сегодня Баумы пригласили на ужин друзей. Она их угостит прекрасной розовой форелью, приготовленной в медном котелке, который Альфред недавно привез из Парижа, а он достанет из своего скромного погребка бутылку доброго «вовре».
Вечер обещает быть приятным.
|