Крэг Шоу Гарднер. Бэтмэн
Вселенная Бэтмена – 1
Бесстрашный и таинственный борец с преступностью встречает сильного противника.
Пролог
На город опустилась ночь. Было душно, влажно и очень шумно. Звуки музыки смешивались с гудками автомобилей, откуда-то доносились крики и смех. Как обычно, после захода солнца улицы стали особенно оживлёнными. Из всех щелей, словно тараканы, вы— ползал разный ночной люд.
Правда, было не совсем темно. Кое-где горели фонари, и их света было достаточно для проституток, сутенёров или для мошенников, приглашающих простаков сыграть в «Три карты» и весело потешающихся потом над очередной жертвой. То там, то сям можно было видеть скорчившуюся в углу фигуру наркомана или алкоголика, временно умиротворённого принятой дозой. Ещё светлее было у татуировальных кабинетов, питейных и иных ночных заведений, сквозь немытые окна которых просачивался тусклый свет неоновых ламп. И всё это, словно посылая сверху своё благословение, освещала большая луна. Стояло полнолуние — время, когда, по старинному поверью люди, сходят с ума. Добро пожаловать в Готэм-Сити!
Таков был этот ночной город, полный отверженных и уличного мусора, огромный и неуправляемый. Здесь проститутки и сутенёры, карманники и наркоманы знали друг друга по именам. Здесь властвовали мрак и грязь.
Здесь жили по своим законам. Это была одна большая, вполне счастливая семья, но только не для чужаков.
Трос очень хорошо одетых — особенно для такого места — людей: отец, мать и их двенадцатилетний сын, малыш Джимми, спускались по грязной улице. Они старались не смотреть по сторонам, чем ещё больше привлекали к себе внимание.
В руках у них были программки. Они возвращались из театра, но отбились от основной массы театралов и заблудились.
За ними с удивлением наблюдали обитатели улиц, оглядывая с головы до ног и потешаясь над поспешностью, с которой они торопились покинуть квартал. Какой-то пропойца преградил им дорогу. Мать схватила отца за рукав:
— Ради бога, Гарольд, пожалуйста, возьми такси.
Гарольд бросил на жену раздражённый, даже сердитый взгляд.
— Я как раз собираюсь это сделать, — и с криком: «Такси!» — он замахал обеими руками.
Мимо пронеслась одна машина, потом ещё две. Никто из водителей не хотел останавливаться в этом районе.
Малыш Джимми достал из заднего кармана карту, развернул её и нахмурился.
— Мы неправильно идём, — заявил он. За их спинами раздался смех.
— Убери это! — приказал отец, стараясь говорить тихо, чтобы не привлекать внимание. — Иначе нас примут за туристов.
Он подвёл жену и сына к двум полицейским. Те стояли, прислонившись к патрульной машине, припаркованной у витрины ночного магазина. Они весело болтали с проституткой лет четырнадцати и не удостоили семейство своим вниманием. Малолетняя проститутка взглянула на них и одарила паренька улыбкой. Джимми улыбнулся ей в ответ.
Мать резко оттащила его в сторону и возмущённо посмотрела на мужа. Казалось, она кинется на него с кулаками.
— Здесь мы такси не поймаем, — сказал Гарольд. — Попробуем-ка выйти на Седьмую улицу.
Они завернули за угол, но малыш Джимми вдруг остановился и махнул рукой назад.
— Седьмая улица в другой стороне!
— Я лучше знаю, где мы находимся, — заявил отец, шагая в темноте. В этой части улицы света совсем не было. Жена и сын быстро шли за ним, обходя брошенные здесь машины, которые освещал лишь яркий свет луны.
— Эй, мистер! — раздался в темноте голос. — Не хотите ли дать мне доллар?
У одной из разбитых машин сидел парень лет девятнадцатидвадцати с угреватым лицом. |